* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Fr д у ш н ы й , п р о с т о й . Un cheval franc d u c o l lier, л о ш а д ь m л г у щ а я , п р и е м и с т а я , сильно в о з я щ а я . * Un homme franc du collier, че Fr $2** F R A N C H I R , П е р е й т и , п е р е п р а в и т ь с я , пере ступить. Apres avoir franchi les Alpes avec les troupes, i l entra en Italie, п е р е ш е д Ъ , neр е п р а в я с я черезЪ А л ь п ы сЪ в о й с к а м и , в с т у ловекЪ с г о в о р л и в ы й , у с л у ж л и в ы й , д е л a ro пилЪ онЬ вЪ И ш а л т ю . Franchir les fleuves, ll! i й в с е , чего ошЪ него ж е л а ю т Ъ . Un homme les rivieres, п е р е п р а в л я т ь с я черезЪ р е к и . franc de collier, з н а ч и т Ъ т а к Ъ же человека Franchir leslimites, les bornes, п е р е й т и чрезЪ х р а б р а г о , о т в а ж н а г о , гошоваго всегда н а п р е д е л ы , в ы с т у п и т ь изЪ п р е д е о в Ъ , изЪ в о й н у , и н а поединокЪ. границЪ. Franchir les bornes du devoir, d e FRANC, Точный, и с т и н н ы й , настоящей, пряlamodeftie, п р е с т у п и т ь д о л ж н о с т ь , в ы й т и мый. С е moineau eft un franc male, е т о т Ъ изЪ б л а г о п р и с т о й н о с т и , в ы й т и изЪ пре воробей н а с т о я щ е й , п р я м ы й самецЪ. Un д е л о вЪ д о л ж н о с т и , благопристойности. franc fcft, menteur, п р я м ы й , н а г л ы й , н а Franchir toutes fortes de difficidte&s, d&obftacс т о я щ е й , с у щтй д у р а к Ъ , л г у н Ъ , лжецЪ. Une les, п р е в о з м о ч ь , п р е о д о л е т ь всяк&гя з а т р у д franche coquette, наглая к о к е т к а . (вЪ живоненУя, п р е п я т с т в У я . * 11 a franchi le pas, в о п и с и ) Un pinceau franc, с м е л а я , свобод le faut, о н Ь п о с л е д о л г а г о размышления о т н а я , вольная к и с т ь , живопись. в а ж и л с я , р е ш и л с я н а о т в а ж н о е д е л о . Fran* F R A N C , Ц е л ы й , полный. lis у arriverent le chir le mot, в ы г о в о р и т ь т о , ч ш о б л а г о п р и lundi et en partirent le jeudi, ils n&y ont e&te с т о й н о с т ь с к а з а т ь запрещала. Franchir le que deux jours francs, о н и т у д а п р и б ы л и mot, о б е щ а т ь т о , н а ч ш о человекЪ д о л г о вЪ понед/вльникЬ, а о т т у д а о ш Ъ е х а л и вЪ не могЪ р е ш и т ь с я . ч е т в е р г Ъ , и -были т о л ь к о ц е л ы е д в а д н и . Cet homme faute deux arcbines/rawcj, е т о ш Ъ человекЪ п р ы г а е т Ъ ровно н а д в а а р ш и н а , вЪ д в а т о л ь к о а р ш и н а н и б о л е е , н и м е н е е . F R A N C , Г о в о р и т с я о деревьяхЪ н о с я щ и х Ъ слад кие п л о д ы безЪ п р и в и в к и . F R A N C , adv. Ч и с т о с е р д е ч н о , и с к р е н н о , п р я м о , н а ч и с т ы я д е н ь г и , н а п р я м и к Ъ . I I lui park franc, онЪ е м у ч и с т о с е р д е ч н о , и с к р е н н о , безЪ обиняковЪ, на п р я м и к Ъ говорилЪ. Franc, в п о л н е , с о в е р ш е н н о , б е з с у м н и т е л ь но. 11 fauta le fofle tout franc, онЪ безЪ з а п и н к и , черезЪ весь ровЪ п е р е п р ы г н у л Ъ , п е рескачилЪ. F R A N C - A L L O T . С м о т р и Alien. F R A N C - A R C H E R , С м о т р и Archer. F R A N C A T U , / . т. Р о д Ъ я б л о к а , п р е и м у щ е с т во его вЪ т о м Ъ , чгпо д о л г о д е р ж и т с я , не загниваетЪ. F R A N C - f i r A B L E , Г о в о р и т с я о к о р а б л я х Ъ : Deux F R A N C H I , ie, part. П е р е п р я н у т ы й , а я , пере п р ы г н у т ы й , ая. F R A N C H I S E , / . / . ИзключенУе о т Ъ п л а т е ж а п о д а т е й , налогов&Ь. F R A N C H I S E , П р а в о у б е ж и щ а данное некопгорымЪ месшамЪ, A Rome le quartier des A m baffadeurs eft un lieu de franchife, вЪ Р и м а ж и л и щ е пословЪ есть место убежища. Franchife, у б е ж и щ е . В о л ь н о с т ь , свобода. Conferver, сохранить, потерять свою с в о б о д у , в о л ь н о с т ь . F R A N C H I S E , И с к р е н н о с т ь , простодуш&Уе* о т кровенность. C&eft un homme plein de fran chife, онЪ весьма ч и с т о с е р д е ч н ы й , искре н> н ы й , п р о с т о д у ш н ы й человекЪ. FRANCHISE, &perdre fa franchife, F R A N C I S E R , v. аШ. В в е с т и и н о с т р а н н о е сло во во ф р а н ц у з с к У й я з ы к Ъ , д а т ь и н о с т р а н н о м у слову ф р а н ц у з с к о е окончание. Se/гanvaiiTeaux s&abordent de franc -etable, к о г д а д в а cifer, О ф р а н ц у з и т ь с я , с д е л а т ь с я Францукорабля т а к Ъ близко с о й д у т с я , ч ш о м о зомЪ. Cet fitranger s&eft bien francife depuis г у т Ъ с ц е п и т ь с я , и л и д в а к о р а б л я навалив trois mojs qu&il eft a Paris, eraomb иносшран* шись с ц е п я т с я . нецЪ кЪ т р и месяца* своего пребыванУя в&Ь F R A N C - П Е К , С м о т р и Fief. П а р и ж Ъ , сделался совершенкыпЬ фракцуF R A N C H E M E N T , adv. Б е з о б р о ч н о , б е з п о ш л и к зомЪ. н о , необложенно п о д а т ь м и , и проч. Ч и с т о F R A N C I S E , е е , part. З д е л а в ш & ш с я ф р а н ц у з о м Ъ . о т Ъ долговЪ. (в&Ь семЪ смысле слово c&fe у п о * Parler francois, т р е б л я е т с я вЪ приказномЪ слоге.) Fran- F R A N C O I S , / . т. Ф р а и ц у з Ъ . изЪяснягпься в н я т н о , в р а з у м и т е л ь н о . Par chement , и с к р е н н о , и с т о с е р д е ч н о смело , ler francois a quelqu&un, г о в о р и т ь к о м у ch н е у с ш ы д я с ь . J&avoue franchenient, que & c . грознымЪ видомЪ. En bon Francois, ис-рЫя ч и с т о с е р д е ч н о п р и з н а ю с ь , ч ш о и проч. но и не щ а д я , безЪ уважеыУя кЪ о с о б в , н а F R A N C H I R , v. adt. П е р е с к а ч и т ь , л е р е п р я н у г п ь , прямике откровенно. перепрыгнуть. Franchir un foCe, переска ч и т ь черезЪ ровЪ. Franchir п е р е п р ы г н у т ь черезЪ о г р а д у . une tfarriere, F R A N C O L I N , / . т. РябчикЪ» F R A N C - R E A L , Р о д Ъ не весьма х о р о ш е й г р у ш и . FRAN о