
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
420 ENTREPRTS, E N T R E P R E N E U R , En ife, part. ПредпрУятыи, ая. eufe, fubfl. ПодрядчикЪ, по les oreilles, шумЪ с т у ч и т Ъ вЪ голову, поважаешЪ слухЬ, или шумЪ уши оглушаетЪ. On ne fauroit г en faire entrer dans la tete de cef hom>ne-la, ,не льзя ничего еиу в к о л о т и т ь , в б и т ь вЪ голову, шо есть» енЪ ничего не п о н и м а е т Ъ . On ne peut lui faire ent er cette chofe dans la tete, его не льзя вЪ е т о м Ъ ничемЪ уверишь. Entrer dans le fens d&un Auteur, в о й т и вЪ мысль сочинителя, проникнуть мысль сочинителя. Vous n&entrez pas dans т а penfee, вы не в х о д и т е вЪ мысль м о ю . или вы иеня не р а з у м е е т е . Entrer dans les fentimens de quelqu&un, б ы т ь согласну сЪ мысля ми чьими, со иненУемЪ. Cela ne m&eft jamais entre& dans I&efprit, dans la penfe&e, dans la tete, dans imagination, ешо мне никогда яе входи ло вЪ уиЪ, вЪ мысль, вЪ голову, вЬ вообра жение, Cela n&eft jamais entre& dans la tete de perfonne, emo никогда никому вЪ голову не приходило. Faire entrer quelque chofe dans un traite, dans un livre, dans un discours, поме с т и т ь , в м е с т и т ь н е ч т о вЪ т р а к ш а т Ъ вЪ книгу, вЪ разговорЪ. II entre du quinquina dans cette mixture, вЪ emy м и к с т у р у к л а д у т Ъ , прииешиваютЪ квинквину II entre de Г я т bition & de l&interet dans ce deflein, вЪ семЪ намерен*!и замешивается честолюбУе, и к о ры сшолюбУе. И entre tant de drap dans cet habit, столько т о сукна в х о д и т Ъ , идетЪ вЪ е т о п л а т ь е , Cet Auteur, се Peintre entre bien dans les paffions, сей сочинитель, сей живописецЪ хорошо входишЪ вЪ с т р а с т и , выражаетЪ с т р а с т и . Entrer dans Ie detail des chofes, вхо д и т ь вЪ подробное разобранУе, разсмотрЪ» нУе вещей. Entrer en comparaifon, en par allele, б ы т ь поставлену вЪ сравненУе. Entrer en con currence » в с т у п и ш ь вЪ совместничество, сделаться сонскателемЪ. Entrer dans fa vingtk&me, dans fa trentieme anne&e, в с т у п и т ь на д в а т ц а т ы й , на т р и д ц а т ы й годЪ. &Entrer en discours, в с т у п и т ь вЪ речь вЪ разговоры* Entrer en proces, en guerre, endifpute, в с т у п и т ь вЪ т я ж б у . вЪ войну, вЪ о ору. Entrer en explication, в о й т и вЪ изЪясненте. Entrer en colere, en furie, в о й т и вЪ гневЪ, вЪ я р о с т ь . Entrer en compofirion, в с т у п и т ь вЪ договоры вЪ соглашение. Entrer en chaleur , холиться, [говорится о ж и в о т н ы х Ъ когда врема ихЪ пониматься.] Entrer&en connoiflaпсе d< caufe, у з н а т ь д е о . Entr r en j e u , в с т у п и т ь вЪ игру. Entrer en defiance, en frupc/Qn, при иши вЪ недоверчивость, вЬ подозренУе. Entrer dans une affairs в с т у п а т ы я вЪ двло, прини м а т ь участУе вЪ деле. Enrrer -ians les fee г ts, dans les olaifi s, dans la douleur de quelqu&un, у ч а с т в о в а т ь яЪ шамнсшвахЪ, вЪ радосшяхЪ яЬ дряд чида. / . / . ПредпрУятУе, яаиеренУе. Une belie, haiuie, grande, glorieufe entreprife, npeярасяое, смелое, великое, славное предпрУятУе. Entreprife te&me&raire, дерзновенное предпрУятУе. C&eft une vaine entreprife, е т о т щ е т н о е , на прасное ПредпрУятУе, Faire une entreprife, воз* намериться, иредпрх&лть. Executer une entre prife , исполнить совершишь предприятие. Venir к bout d une entreprife, привесшь кЪ концу намеренУе, предпрУятУе. Manquer fon en treprife, не и м е т ь удачи вЪ предпргятхн. E N T R E P R I S E , НасилУе, несправедливость. On я gene&ralement blame& l&entreprife de ce Juge, все вообще охуждали несправедливость сего судьи, • & E N T R E - Q U E R E L L E R , V. г(с. Ссориться. Us ne font que s&entre-quereller,oHH т о л ь к о ссорятся, они безпрестанно с с о р я т с я . E N T R E R , v.neut. Вступишь, войти, вЪехать, Entrer dans une chambre, dans la ville, в о й т и вЪ комнату, в о й т и , вЪехашь. в с т у п и ш ь вЪ го родЪ. Au fortir des A!pes, on entre dans la Lombardie, проеяавЪ алпУйскУе горы, вЪезжаютЪ вЪ ЛомбардУю. Le Soleil entre dans Г Aries au Printemps, ( l e вelier,) солнце вступаешЪ вЪ созвесшУе овна весною. Un chapeau ne peut enfer, n&entre pas bien dans la tete, шляпа не м о ж е т Ъ в з о й т и , не хорошо входишЪ на голову, т у л ь я у шляпы не по голове, уска. II пе taut pas entrer dans le Sai ftuaire, не должно п р о я и ц а т ь во с в я т и л и щ е , т о , е с т ь , не должно п р о н и ц а т ь вЪ т а й н ы Б о г а , нл)и государя. Entrer en danfe, (послов.) начинать т а н ц о в а т ь . Entrer en prfon, б ы т ь посажену вЪ т ю р ь м у . Entrt-r е* Religion, постричься. Entrer en condition, entrer ли fetvice de quel qu&un, в о й т и вЪ службу кЪ к о м у , в с т у пишь. Entrer en cha* ge, п р и н я т ь чинЪ. En trer a table, садиться за столЪ. Le Р edicateur ne fait que d&entrer en chaire, проповедникЪ лишь т о л ь к о взошел!» на каеелру. Erfr er dans le monde, в с т у п и ш ь вЪ с в е т Ъ . Entrer a iaCour, в с т у п и т ь во дяорЪ. Entrer Page che&s le Roi, ch>s un Prince, определиться Ш ж е м Ъ кЪ ко>олю, кЪ князю Entrer en exerc-ce, entrer en bnctii n, в т у п и т ь вЪ д о л ж н о с т ь . E N T R K R , Проницать. Le coup entre bien avant dans les chiirs, ударЪ глубоко иронпцаетЪ, входишЪ вЪ т е л о . Се bois eft fi dur, que !a cognee n&y fauroit епТгт , cie дерево тпдкЪ т в е р д о , чшо т о п о р Ь его не м о ж е т Ъ про р у б и т ь » ошЪ него с к о ^ ь з и т Ъ , отскоки ваешЪ. Un bruit entre dans la tete, eutre dans E N T R E P R I S I , t 1 : )