* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Со Со «35 «веся сЪ вашими пользами, с м о т р м ж е на C O N S T R U E т П о н , / / Cmpoeele домевЪ, «ора> блей, сложение и проч. * L a ConfitruStion d&un вашу пользу* Confuiter Le miroir, с о в е т о в а т ь сЪ зервалоиЪ, смотришься вЪ зеркало. Сои* Рое&me, сложение поены. ftdter Con chevet, д у м а т ь сЪ подушкою, г о C O N S T R U C T I O N , [ В Ъ геоиешрЗи] Начершанхе в о р и т ь сЪ подушкою, проводишь ночь ив фигурЪ. спавЪ, думая о к а к о м Ъ дел*. C O N S T R U C T I O N , [ В Ъ г р а и ж а ш н х в ] Расположе C O N S U L T E R , Советовать. П en veut confuiter н а словЪ. avec fee amis, онЪ о т о м Ъ хочетЪ посовето C O N S T R U I R E , t/.aff. С т р о и ш ь . Confiruirt une mafcв а т ь сЪ своими друзьями. Confuiter une aflaifon, un vaifleau, с т р о и ш ь домЪ, корабль. Cela re, une maladie, спрашиваться о дил*, о 6оeft folidement confiruit, ешо к р в о к о , т в е р д о лЪзни. построено. Conftruire une periode, располо ж и ш ь слова вЪ пер1*од% п о свойству языка* C O N S U M A N T , ante, adj. Снвдающгй, а я . Un feu confumant, огнь слвдаодцш. Conftruire un Р о ё т е , расположишь ч а с т и поены. CONSUMER, V. aSL Снедать, и с т р е б и т ь , изну р и т ь , уяичдшжншь, сожнгашь. La rouffle C O N S T R U I T , ite, part. Построенный, а с confume le fer, ржа сЪедаегаЪ железо.- Le C O N S U B S T A N T I A L I T Y / , / , Единосущносшь. tems confume t o u t , аренд все погубллетцЪ, (слово богослов.) Les A rien s nioient la ConfiubснвдаешЪ, уянчгоожаегаЪ. Le feu confuma tout fiant/fllite du Fils avec le Pere, ЛрЭЕлйе о т р и ce grand edifice en deux heures, огонь исгорецали еднносущность сына сЪ отцемЪ. билЪ все -схе великое ада яге вЪ два часа- И CON3UBSTANTIEL,е1]е,Лй(/. (слово богословское) confume tout fon bien en debauches, онЪ промаединосущно, нераздельно, ал. шываешЪ все свое имъяк&е вЪ р а с п у т н о с т и . C O N S U L , / т . КонсулЪ, единый изЪ двухЪ нвгн* J&ai confume beaucoup de tems a cet ouvrage, я вшихЪ верховную власшь вЬ древнекЪ Рима много времени упошребилЪ иа tie сочине избираежыхЪ ежегодно. ние. I I fe confume d&ennui & de triftefle, онЪ C O N S U L , КонсулЪ, посылаемый ошЪ державЪ изнуряется грусшио и печалх*о,его сгвдаевпЪ вЪ купеческие города для предсшашельсшва г р у с т ь и тоска.. Les ennuis le confument, rpyv по кул едки мЪ двланЪ. « т и его снЪдадагЪ. В fe confume, онЪ ивC O N S U L A I R E , ady КонсулскЗй, а я . иуряяшся, сохвешЪ. CONSULAT, fim. Консульство, досшовшсшво стряпчхй, консульское. CONSULTANT, adj. т. КонсулевтЪ, C O N S U M E , ее, part. Изнуренным, ая. C O N T A C T , / . т. (Оковчашельное. С. выговари в а е т с я ) Соосязанле. (слово употребительное к о т о р ы й не х о д и т Ъ за двлоиЪ, а т о л ь к о вЪ дидактик*.). подаетЪ с о в е т ы , когда его о д*л*в опраши C O N T A G I E U X , eufe, adj. Заразительный, ая, при вают!?. Medecine Confuttans, Medecine renomлипчивый, а я . La petite verole eft unmal con me&s, que Ton confuite lorsque la maladie parolt & tagieux, une maladie contagieufe, еспа есшь бо rieufe, искусные лижари, коихЪ д л я соввгаа лезнь заразительная,, прилипчивая. солываютЪ во время опасной болезни. C O N T A G I O N , / . / Зараза, язва, моровое ногвпь C O N S U L T A T I O N , / / Сов*шан2е, совЬтыяая!* pie , прилипчивая болезнь. L&here&fie eft une о двлв, или болвзви. contagion, ересь е с т ь зараза. # La contagion C O N S U L T A T I V E , adj. fi. СГе слово у п о т р е б л я е т * des raauvai&s moeurs, зараза испорченыхЪ ся > т о л ь к о вЪ слвдующемЪ рёчевУн. Avoir нраяовЪ. voix confiutiative, и м е т ь право дашь голосЪ, CONTAMINATION, / fi Осквернение, (слово с т а советЪ. ринное.) Q O N S U L T E R , v. alt Соввщать, спрашивать со- CON Т А М IN ни, v. аЗ. Осквернять, (слове с т а в е т о в Ъ . Con/utter les Devins, совёщать сЪ га ринное.) дателями. Confuiter les Avocats, les Medecins, CONTAMIN&T ее, part. Оскверненный, ая. спрашивать соьвша у сшряпчихЪ, у врачей* C O N T E , / т. Сказка, раскаэЪ. Faites-nous tm Se confuiter f o i - т ё т е , сов*щать сЪ самимЪ peu le conte de ce qui arriva, раскажяте намЪ, .собою, спрашивать ,у самаго себя. Confuiter ч т о в и будь о тхщЪ, ч т о приключилось. С е feslivres, справляться вЪ книгахЪ, сЪ книга {ont f&s contes, е т о скаски, е т о вздорЪ. С&еЙ ми. &Confuiter.fes forces, справиться сЪ свои un grand raifeur de conies, .emo великой расми силами, и з в е д а т ь свои силы. Confuiter Га каз&Ь, раскащигЪ, краснобай. II ajoute «и conte, con cience, соввщать сЪ соввсшхю своею. Je оиЪ кЪ скасгв красное словцо прибавляет!* ti&ai rieni vous dire la-deflus* confultez v.os inteConte en Гааг, ложь. Conte gras, соромскад» cet%amt печево иа ешо вамЪ сиавашь, сдравнеблаго присшойлая сказка. r Gg % Сон-