
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ch Ch и к о т о р о е ниже семи, и выше чешыриадца* ною трубою. Cette lunette я beaucoup de champ, т и не бываешЪ. вЪ С1ю т р у б к у далеко видно. C H A M P , / tu. Повод*Ь, случай, м е с т о , жатерхя, C H A N C E , Щасшхе, слепой случай, намерен/е, предприятие. Conter fa chance, расказывать шечевхе, г р у и т Ъ , земля. Champ de tableau, свое щ а с т ь е , и нещастье. LLvrer chance а грунтЪ картины. Художники и ремеслен ники у п о т р е б л я ю т Ъ слово. Champ, для озна quelqu&un, вызывать на ссору, на поединокЪк чения, какииЪ образомЪ они кладутЪ свою C H A N C E L A N T , ante, adj. et part. Колеблющейся, р а б о т у . На пр. Une pierre placee de champ, слабый. Une efprit chancelant, яерешимый. Камень положенный на самую ускую свою Une fortune chaneelanle, колеблющееся, неверное сторону. щасшхе. ( В Ъ ГералдикФ) Champ, поле, з н а ч и т Ъ землю C H A N C E L E R , v.neut. Колебаться, ш а т а т ь с я . II chancelle comme un yvrogne, онЪ ш а т а е т с я щита. какЪ пьяной. Sa fortune chancelle, его щасгше ("у ГребеяшиковЪ) Champ, м е с т о между обеи колеблется. ми рядами зубовЪ. *.es C H A M P S , fi т. plur. Поля. Etre aux champs, C H A N C E L E R , Б ы т ь нерешину. II chancelle dans fes resolutions, онЪ нерешимЪ вЪ своихЪ предб ы т ь вЪ пол в, за городомЪ. A travers Champs, пр&УятхдхЪ. иоперегЪ поля, пустыремЪ, циликом&Ь, Сои-, rir les champs, г у л я т ь , е з д и т ь по полю, ду C H A N C E L E R ( м о р с к о е ) И т и между мелей, рачиться. Se mettre шх% champs, разсердиться, проходить опасный, для м е л к о с т и м е с т а , бросая безпрестанно л о т Ъ для сведен/я глу чем]» нибудь безпокоиться. Donner la clefdes бины. champs, п у с т и т ь на волю. Battre aux champs, ПоходЪ б и т ь . A tout bout de champ, всеми- C H A N C E L I E R , / т. КанцлерЪ, хранитель пе н у т н о , ко всякому слову, т о и дело. Sur чати. le champ, т о т Ъ часЪ, немедленно. Le C H A N C E L I E R de 1 Univerfite&, КанцлерЪ унич вер с и т е т а , вторая персона вЪ у н и в е р с и т е т е . У садовннковЪ, Semer kxhamp, свяшь по по Le chancelier de I&Acade&mie Francaife, КанцлерЪ левому. французской академги, заступающхй дирек C H A M P A R T , fi.m. Хлебная п о д а т ь о т Ъ васалторское м е с т о вЪ о т с у т с т в и и директора. ловЪ своему господину. Собирать с&о по CHANCELIER, Х р а н и т е л ь консулскои п е ч а т и д а т ь называется, Clir.mparter вЪ шорговыхЪ городахЪ вЪ Л е в а н т е . C H A M P A R T E R E S S E , / т. Господской анбарЪ, ку C H A N C E L I ^ R E , / / . Каицллрша, супруга канцлера, да кладется хлебная п о д а т ь . C H A N C E L i e R E , Деревянной ящикЪ, о б и т о й медC H A M P A R T E U R , fi. т.ЗборщикЪ хлебной п о д а т и . ве* ьимЪ мехоиЪ для согренхя ногЪ зимою. С Н А М Р Е , adj. (вЪ Гералдике.) слово изъявляю CHANCELLEMENT , / т . Колебание, ш а т а н ie, щее цвешЪ ноля. Un Aigle d&or champe de качка. gueule, з о л о т о й орелЪ вЪ крас я омЪ поле. C H A N C E L L E R I E , / / Верховное правительство, C H A M p e T R E , adj. Полевый, сельскхй, удален вЪ которомЪ хранится государственная пе* ный ошЬ города, проспхый, грубый. Les Dieux ч а т ь , и прикладывается кЪлашентамЪ, граcham (tres, полевые боги. м о т а м Ъ и проч. С н л М р ё т к Е , Иногда берется существительно. C H A N C E L L E R I E , Канцелярия. Се champgtre eft agreable. Ore поле приятно. C H A N C E U X , eufe, adj. ЩасшливецЪ, вЪ проC H A M P I , fi. т. РодЪ бумаги употребляемой вЪ сторвчти. Jefuis chanceux, мне везетЪ, Jene о ошки в м е с т о сгнеколЪ. fuis pas chanceux, мне не везетЪ. C H A M P I G N O N , / т. ГрибЪ. C b A N C i , ie, adj. Заплесневелый, ая. C H A M P I G N O N , Печерица, грибЪ огородн?й. (вЪ C H A N C I R , v.neut. Плеснешь, говорится т о л ь медиа.) Champignon, дикое мясо. &( вЪ архико о вещахЪ с»естныхЪ. Les confitures согат е к т . ) Champignon, з н а ч и т Ъ , ш л я п к а , вер meneent к chancir, варенья начинаютЪ пле хушка ф о н т а н а , коя бываетЪ на подобие снешь. обернутой чашки дАя т о г о , ч т о бЪ падаю se C H A N C I R , V. гес. Le pate& commence a fe chan щая вода более пенилась. cir* пирогЪ яачйнаетЪ п л е с и е т ь . ^ C H A M P I G N O N de fampe, НагарЪ яа свеч*. C H A N C I S S U R E , / / Плеснь, плесень. C H A M P I O N , / т. БорецЬ, боецЪ. Le champion C H A N C R E , fi.m. Р а к Ъ , твердая опухоль; по de la f o i , мученикЪ, поборствующтн за вёру. л у о т к р ы т а я , чрезвычайно большая и выре зан Уем Ъ т о к м о и з л е ч и т ь с я могущая рана, C H A N C E , fi.fr ВЪ игре называемой к о с т и , зна ч и т Ъ , в ы м е т к а , закидка, т о е с т ь число ВЪ пословице. Il mange comme un chanre. онЪ е с т Ъ весьма много. Chancre, значишЪ т а к и а ш н ы ш е к Ъ , которое игроку задается, Уз же ;