
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
126 Во Во язык*. Un rouge bord, рюмка полна вина. Mettre un bord a une jupe, обрубишь юбку. B O R D B , fi* т. Выкладка, ш и т ь е , накладка, опу шка. Mettre un borde fur un habit, выложишь платье. BORDEE,fifi. В ы с т р в л Ъ изЪ всвкЪ п у т е к Ъ на ходящихся на боку корабельноиЪ. Lacher une bordee d&injures, разругать, разбранить. B O R D E L , f.m, Блядскхи домЪ; п р о с т о е слово. B O R D E R , V. аЯ. О б ш и т ь , обложишь, выложишь, о п у ш и ш ь , обрубишь. B O R D E R un chapeau d&un galon d&or, обшипвь ш л я п у з о л о т ы м Ъ галуномЪ. B O R D E R un habit, в ы л о ж и т ь п л а т ь е . B O R D E R un manteau d&hermines,опушить епанчу горностаями. B O R D E R uncorfet, обрубить корсешЪ. Une belle prairie borde un etang, прекрасный лугЪ окруж а е т Ъ прудЪ. Un lieu borde de precipices, и к т о окружено пропасшьми. B O R D U R E , / / Край, закраина, поля. La bordure d&un miroir, d&un trbleau, d&une tapifferie, рамы зеркала, к а р т и н ы , обоевЪ. B O R E A L , adj. Северный. B O R & E , f.m. Борей, сввериый в в т р Ъ . B O R G N E , adj.etfubft. Кривый, одноглазый. Vm borgne,xme borgne,кривый,кривая. II eft borgne, овЪ кривЬ. Elle eft borgne, она крива. Changer fon cheval borgne contre un aveugle, п р о и в н я т ь кривую лошашь на слвяую. Un conte borgne, площадная скаска. Caufer comme une pic ?orgne, б о л т а т ь , какЪ кривая сорока. BORGNE, Говорится о м в с т а х Ъ т е м н ы х Ъ и: опу*спгвлыхЪ. C&eft une maifon borgne, т е м н о м домЪ. Cabaret borgne, п у с т а я кормча. B O R G N E S S E , / / Кривая чертовка, (слово низкое.) B O R G N E , f.m. (слово приказ) Постановление межи на земли. B O R N E , / / . Камень, столбЪ, грань, межа, веха» и проч. энакЪ рубежа. BORNE, / / Лежень, камень, к о т о р ы й вкапываютЪ около в о р о т Ъ и спгвнЪ, ч т о бЪ ка р е т ы и прочГл повозки ихЪ не обламывали. B O R N E S , / f. plur. Границы, рубежи, пределы. Pafler les bornes de fon pouvoir, в ы х о д и т ь мзЪ границы власти своея. B O R N E , ее, adj. Предельный, ограниченный, пос редственный. B O R N E R , v . a f f . Ограничить, п о л о ж и т ь пределы, развести границу, п о с т а в и т ь пограничные знаки, размежевать. II faut bonier cette prairie, надобно е т о т Ъ лутЪ размежевать. B O R N E R , Г р а н и ч и т ь , кончить, у м в р я т ь , обуз д а т ь . La т е г et les Alpes bornent Mtalie, море и ллъхйксхлд горы сЪ 1шлл2ел граанчашЪ. me&rite, ям*шъ больше щ а с т г л , нежели до с т о и н с т в а . Par bonheur, по щ а с т и о . Avoir le bonheur, и м * т ь щастхе. Je Axis content, puifque j&ai le bonheur de vous voir, я доволенЪ когда имвю щасппе васЪ в и д е т ь . / / Простосердечге, благодушге. II eft plein de bonhomie, онЪ исполненЪ благодупия. B O N I F I E R , t r . a f f . удобришь, привесшь вЪ лучшее состоя H ie. Bonifer les terres en les fumant, удо б р я т ь землю увавоживанУеиЪ. B O N J O U R , / / . Добрый день. Je vous donne le bonjour, здрасшяуйте. B O N N E , / / Няня, мама. B O N N E M E N T , adv. СЪ проста, «ростосердечно, чистосердечно, искренно. П a dit bonnement се qu&il penfe, онЪ простосердечно сказалЪ т о , ч т о дуиаегаЪ. B O N N E M E N T , adv. Точно. On ne fauroit bonnement dire ce qu&il a de beau, не иожно т о ч н о сказать, ч т о вЪ неяЪ хорошаго. B O N N E T , / т. КолпакЪ, шапка, чепецЪ женской. Cela a pafie du bonnet, е т о всеми единогласно утверждено. Avoir la tite pres du bonnet, aeiKO п р и х о д и т ь вЪ досаду. Mettre fon bon net de travers, осердишься. Ce font deux tetes dans un bonnet, C I H два челегвка за одно. Trifte comme un bonnet de nuit (ans co&ffe, весна печаленЪ, нрисмир*лЪ, наморщился, нахохлился, нахмурился. Prendre une chofe fous fon bonnet, вымыслишь, в ы д у м а т ь чшо. BONHOMIE, B O N N E T A D E , / / , Низкой поклонЪ; ш у т о ч н о е слово. v. аЯ. Кланяться, х о д и т ь на пок лонЪ. (слово простонародное.) B O N N E T E U R , /. т . О п л * т а л о , обиаищикЪ, и о тенникЪ. (простое.) B O N N E T I E R . / . т . КолпашникЪ, чулошникЪ. BONSOIR, Добрый вечерЪ, здраствуй, п р о с т и . BoNTfc, /• /• Изрядство, доброта. La bonte du vin, доброта вина. La bonte& d&un remede, до брота лвкарства. B O N T E , f. fi Б л а г о с т ь , м и л о с т ь , благосклон н о с т ь . S* bonte&le rend aimable a tout le monde, ево благость приводитЪ его у всвхЪ вЪ любовь. B O R A X , / . т . БураксЪ, соленое существо. B O R D , / . т. Край, берсгЪ, Le bord d*un verre, кряи рюмки. Le bord de la т е г , морской бере гЪ. Etre au bord , fur le bord du precipice, б ы т ь на краю погибели, п р о п а с т и . I I eft fur le bord de fa foffe, онЪ на краю гроба. J&ai le mot fur le bord des levres, с т о слово мн* мимо р т а суется. И а Г а т е , ou le coeur fur le bord ies levres, у него чшо на сер д а * , ш о и на B O N N F T E R , La