
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ва Bi 109 ж е с т о к ? * , л ю т ы й , безчелов%чный. N&atten- B A R B I L L O N , / т. Малая севрюга» dez aucune mifericorde, aucuue grace de ces B A R B O N , / т. Хрычь, презрительное названУе старику. Г о в о р и т с я о молодомЪ человеке gens barbares > не о ж и д а й т е никакого сЪ лишконЪ степенномЪ по его л * . милосердия, никакой м и л о с т и , е т о люди шамЪ. И fait le barbon, онЪ сшепенничаетЪ, жестокосердые, д е л а е т с я сшарикомЪ. B A R B A R E , Варварской, говорится о грубожЪ B A R B O T E , / . / . Мень, рыба. произношенУи какого языка. B A R B O T E R , V. аЗ. К р я к а т ь , говорится обЪ B A R B A R E , fi. т . ВарварЪ, дикУй человекЪ. у ш к а х Ъ , и нвкошорыхЪ водяныхЪ пшиB A R B A R E M E N T , adv. Варварски, ж е с т о к о , лю цахЪ. т о , безчеловвчно, немилосердо. I I a ete traite& barbarement, СЪ нимЪ д о варварски п о с т у - B A R B O T E U R , / т. Ушка домашняя. B A R B Q T I N E ,fi.fi.ЧернобыльникЪ т р а в а . плено. B A R B A R I E , / / Варварство, немилосердУе, ж е B A R B O U I L L A G E , / т . Пачканье, мазанье, ма ранье, худая живопись, х у д о е сочиненУе. стокосердие, безчеловечУе. Tout le monde deteste la barbarie de ces peuples, веса свешЪ не- B A R B O U I L L A G E , Вранье, т е м н а я и з а п у т а н ная речь. навидитЪ варварства сихЪ народовЪ. B A R B A R I E , Н е в е ж е с т в о , грубУанство. La bar- B A R B O U I L L E R , v.aSS.Scneut. м а р а т ь , п а ч к а т ь д о п у т а ш ь . I I eft tout barbouille d&encre, овЪ весь barie e&toit grande dans ce tems-la, невежество запачканЪ чернилами. Se barbouiller les mains, было великое вЪ сУе время. запачкать, з а м а р а т ь руки. Je ne fafs com B A R B A R I S M S , / т. Ошибка прошиву ч и с т о т ы ment i l a barbouille cette affaire, я не знаю какЪ языка. онЪ сУе дело запушалЪ. B A R B E , / / Борода, Barbe venerable, п о ч т е н B A R B O U I L L E R , Красишь. Barbouiller un planная борода. Faire la barbe a quelqu&un, б р и т в cher, des portes, к р а с и т ь полЪ, двери. Ваг» кому бороду. Se faire la barbe, faire 4a barbe, bouitler du papier , м а р а т ь бумагу, скверно бриться. La barbe lui vient, борода у него п и с а т ь . Barbouiller TarTaire, з а п у т а т ь дело. вы ходишЪ , в ы с т у п а е т Ъ , показывается. II eft bien barbouille, онЪ себя запяшнилЪ, п о В n&a pas un poil de barbe, у него нешЪ еще вреди лЪ свою честь, ни волоска бороды. B A R B O U I L L E : , part. Замаранный, запачканный, Jeune B A R B E , молокососЪ. В a la barbe trop jeuал. Д fe т о que de la barbouillee, онЪ швжЪ ne, онЪ молоденекЪ. Faire quelque chofe a la bar* насмехается, ( сУе реченУе низкое.) be de quelqu&un, передЪ носомЪ чЪимЪ с д е л а т ь B A R B O U I L L E U R , fi.m. КрасильщнкЪ, к т о ярач т о нибудь, шо е с т ь досадное. B r i t dans fa с и т Ъ с т е н ы , двери и проч. barbe, вЪ кулакЬ с м е е т с я , чшо бЪ не видали. B A R B O U I L L E U R , Худый жияописецЬ, °худый сочинитель. B A R B E , Ключевая бородка. B A R B E de bouc, Козлина борода, растенУе. B A R B U , ue, adj. Бородатый* B A R B E de chevre, Козья борода, растенУе. BARBUE, ВЪюшка, мошоря рыба. B A R B E de Jupiter, Юпншерова борода, деревцо. B A R D , fi т. Носилки д л я камней, навозу и проч. B A R B E , О с т ь у колоса. ЛапушникЪ трава. B A R B E , СИМЪ именемЪ называются вещи, кои B A R D A N E , / / н е к о т о р о е подобУе нмеюгаЪ сЪ бородою, или B A R D E , / / у б р а н с т в о коней древнихЪ р ы царей. бородкою, на примерЪ; бородка у замка, бо B A R D E , fi.fi. Сало, широкинЪ и т о н к и м Ъ дородка у у с т р и ц ы , у п е т у х а . и о т к о м Ъ вырезанное для обвертки жареB A R B E A U , / т- Севрюга рыба. ныхЪ каплуновЪ, и прочихЪ п т и ц Ъ . B A R B E A U , С м о т р и , bluet, василекЪ. B A R B E , (древн. Icmop.) ДревнУе жрецы и с т и B A R B E R I E , Брншье бороды и волосЪ. хотворцы вЪ ГерманУи, ГаллУи и проч. B A R B E Т , / т. Барбешка, долгошерстная саB A R D E A U , / . т. Г о н т Ъ . Une maifon couverte de бачка. bardeau, домЪ п о к р ы т ы й г о н т о и Ъ . B A R B I C H O N , / nt. уменшишельное слово о т Ъ BARBER, V. alt. Навалишь камни на ш е Barbet. CBL cie слово. лешку. B A R B I E R , / т . Бродо*рей, цырюльяикЪ. ВЪ по словице. Un barb&urrafe i autre рука руку B A R D E U R , fi.m. Р а б о т н и к и , которые н о с я т Ъ каменья на носилкахЬ называевшхЪ, моешЪ. Barde. B A R B I L L E , / / ( у м о в е т ч ) Плева, на м о н е т е , B A R в о т , / т . МулеиокЪ, маленькой ягулЪ. лисшочекЪ ошсдпавттй. с 1 г О $ Вл*>