* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
At ATTELLES, / At 89 A T T B N T A T O I R B , adj. О с к о р б и т е л я м , иресшунA T T E L I , ее, part. Заложенный, впряженный. НИЧ1Й. ptur. Клещи у х а м у т а . Longue attente, A T T E N A N T , t e , adj. Смежный, близкхи, сосед нхй. A T T E N T E , fi f. ОжнданУе. долгое ожидаяхе. A T T E N A N T , adv. etprep. Смежно, близко, возле. A T T E N D R E , V, aff. Ж д а т ь , о ж и д а т ь , дожи A T T E N T E , Чаяше, уповайте, надеянп?. D a furpafle notre attetite, онЪ превзошелЪ чаянхс д а т ь с я . Attendre avec impatience, о ж и д а т ь сЪ наше. Le fucces n&a point trorape notre attente, нешерпвятенЪ. I I ennuie k qui attend, с к у т н о уепехЪ не обманулЪ нашей надежды; го ж д а т ь . II faut attendre le boiteux, надобно подо в о р и т с я о молодомЪ человеке, изЪ к о т о ж д а т ь хромаго, mo есшь, надобно д о ж д а т ь с я раго все еще с д е л а т ь м о ж н о : C&eft une table подшверждеы1Л изввсгохя. Attendes moi tons d attente, говорится о не совершенном!», или Г о г т е , подожди до заатрего, т о е с т ь , я не недокончанножЪ д е л * : C&eft une pierre d"at сделаю, чего т ы желаешь. Tout vient a point, tente. qui peut attendre, со аремеяемЪ и терпеахемЪ все п о л у ч и т ь можно. A T T E N T E R , v. аШ. Злоумышлять, предприни м а т ь н е ч т о важное противЪ власти закоОжидание изЪясняется силъняе, когда после ноаЪ. Attenter к la vie de quelqu&un, злоу глагола attendre, следуетЪ предлогЪ apres. м ы ш л я т ь на жизнь, чью. j&attendois apres т а voiture, я ждалЪ моей коляски. A T T E N T I F , ive, adj. Внимательный, рачитель ный, ая. Etre attentif a fun devoir, б ы т ь рачиA T T E N D R E , Н а д е я т ь с я , полагаться на чшо. Je т е л ь н у кЪ своей должности. Etre attentif кип tfattendois pas cela de vous, я ошЪ васЪ ешого difcours, с л у ш а т ь со вннманхемЪ речь, слово. яе надеялся, не ожидалЪ. Preter une oreille attentive, с л у ш а т ь со вни• / A T T E N D R B , V . гес. Ч а я т ь , о ж и д а т ь . Je n&en fuis pas furpris, je m&y attendo&S bien, я е т о я у не ди мая&хеиЪ. влюсь, я ешого и чаялЪ. Qui s&attend а ГесиеПе A T T E N T I O N , / / Внимание. Reveiller I*attention, возбудить вниианте. Cela demande beaucoup d&autrui, a fouvent mal a diner, на друга на d&attetition, cie гаребуетЪ велика го внимавхя. д е й с я , а самЪ не плошай. En, attendant, между пгвмЪ. Repofes vous en attendant, между A T T E N T I O N , уважение. On avoit pour lui toutes впемЪ о т д о х н и . En attendant, вЪ ожнданхи. les attentions poffibles, кЪ нему имели всевоз Prenes cela en attendant mieux, вози и emo вЪ можное уважение. ожиданги лучшаго. En attendant, до. Pro- A T T E N T I V E M E N T , adv. Внившпельно,. со вниmenons nous en attendant midi, погуляеиЪ до ианхемЪ, Lire attentiveme^it, ч и т а т ь со вниполудни. вин/емЪ. A T T E N U A N S , adj. plur. (вЪ медиц) РазжижаюA T T E N D U , ue, part. Ож и данный, ая. щ7е > говорится о т о м Ъ , ч т о разжижаетЪ A T T E N D U , По причине, за. П fut exemte& des charges publiques, attendu fon age, онЪ за соки вЪ человеческомЪ т е з е . с т а р о с т и * уволенЪ о т Ъ публичиыхЪ дол A T T E N U A T I O N , / / Разжижение, приведение жностей. жндкихЪ т е л Ъ вЪ большую ж и д к о с т ь . АттЕ*ок1н,#.лЯ?.Иягчить, смягчать. Cela atten- A T T E N U A T I O N , / / Худоба, похуден&хе, умеяdrit la viande, emo мягчишЪ, смягчаешЪ мясо. шенхе силы. *° Ses larmes nvont attendri le coeur, слезы его A T T ? N U A T I O N , / / Защищев&/е, извинение. смягчили сердце мое, A T T ? N U E R , v.aS. Ослаблять, и з н у р я т ь , и с т о S & A T T E N D R I R , V. гес. Смягчишься, умилишься, щевать. La fievre t&attenue tous les jours, ли т р о н у т ь с я , разнежиться. хорадка вседневно его нзнуряешЪ, п р и в о д и т ь вЪ слабость. A T T E N D R I , ie, part, уяягченный, ая. A T T 6 N U E R les humeurs, (слово недид.) Разжи A T T E N D R I S S A N T , te, adj. умилительный, д и т ь мокроты. н е ж н ы й , смягчающей. Speftacle attendriffant, A T T E R E R , v. aft. Повергнуть, повалить, сва зрелище умилительное. л и т ь , у р о н и т ь на землю. И eft capable d*at A T T E N D R I S S E M E N T , / пл. уииленУе, свмгченхе terer un taureau, онЪ вЪ силахЪ с в а л и т ь сердца, сострадательное, или нежное чув буйвола. с т в о сердца. Ces paroles lui cauferent un AT^T?RER, Иногда, но редко значитЪ раз grand attendriffement de coeur, CI&H слова прои р у ш и т ь . L«s Gotes acheverent d atterer la звели вЪ сердце его нежное чувствование. puifiance des Romains, Гош вы совершенно раз A T T E N T A T . f . m . Тяжкое преступление. С о т рушили могущество РимлянЪ. mettre un attentat, учинишь т я ж к о е пресшу- A T T E R E R , П о р а з и т ь , сразишь. Б avoit fofltenu яиеяде, fes malheurs avec conftance, mais ce dernier .4 M coup r y