* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
42 ALIMENT, / AI / т . Confeffion d* Alkermes, nt. Пища. L&exces des alimens" eft A L K E R M e s , Кермезиничный конфектЪ , или составЪ на nuifible, излишняя пища вредна. Le bois eft подобие кашки употребляемый для укрепле Гaliment du feu, дрова огню пища. * L * ali ния ж е л у д к а , и ошЪ разныхЪ болезней о т Ъ ment d e l & esprit, пища разума. слабости происходящихЪ; онЪ состоишЪ A L I M E N S , Содержание, ш о есшь не одна п и по большой ч а с т и изЪ яблочнаго соку и изЪ щ а , но и про l i e п о т р е б н о с т и . UnPe&re doit истолченыхЪ орвшковЪ, КериесЪ называеles alimens a fes enfans , О т е ц Ъ долженЪ иыхЪ. д а в а т ь содержание д в т я м Ъ -своимЪ. A L I M E N T A I R E , у РимлянЪ т а к Ъ назывался з а - A L K O O L , cie арабское названУе знаменуетЪ ка конЪ обвиняющей двшей не х о т я щ и х Ъ со кое нибудь существо приведенное вЪ самыя д е р ж а т ь своихЪ р о д и т е л е й . мелчайшУя ч а с т и . A L I M E N T E R , v. aS?. (слово приказное), п и т а т ь , A L K O O L T S E R , v. aU. п р и в е с т и какое нибудь кормишь, с о д е р ж а т ь . существо вЪ самыя мелчайшУя ч а с т и . A L I M E N T E U X , eufe, adj. П и т а т е л ь н ы й , ая. Re- A L L A I T E R , v. aS. К о р м и т ь грудью. Elle attaite medes alimenteux , лекарства п и ш а т е л ь н ы я . fon enfant, она д и т я свое кормишЪ своем Sues alimenteux, соки п и т а т е л ь н ы е . грудью. Une chienne qui altaite fes petits, су A L I N E A , adv. СЪ новой с т р о к и . Ecrire d tinea, ка к о т о р а я к о р м и т Ъ своихЪ щенятЪ. З а ч и н а т ь новою строкою. A L L A N T , / т . ИдущУй, гряду^цУй, шесшвующдй. A L I Q U A N T E , adj. (слово м а т е и а т . ) Не коликая, Cette maifon eft ouverte a tous allans et venans, т а к а я часть большаго количества, к о т о р а я сей домЪ ошворенЪ всемЪ идущимЪ и принесколько разЪ в з я т а я , онаго не измеряешь, ходящимЪ. напри 7 и ю е с т ь ч а с т ь а л и к а н т н а я , ибо A L L A N T , t e , adj. К т о х о д и т ь л ю б и т ь . C&eft ю и 7 на цело р а з д е л и т ь не можно, un homme allant, онЪ великой ходокЪ. ALIQTJOTE, adj. (слово натемапг.) несколькая, т а A L L E C H E M E N T , / т. Примана, прелесть, (сло кая ч а с т ь большаго количества, коя буду во старое.) чи в з я т а несколько разЪ оную измеряешь. A L L E C H E R , v. а&. П р и в а ж и в а т ь , прельщать, Напр. 4 о т Ъ а о е с т ь ч а с т ь аликвотная, ибо п р и в л е к а т ь , приманивать. со чрез&Ь 4 на цело р а з д е л и т ь можно. ALLEE, fif. ПроходЪ, между двухЪ сшенЪ до A L I S E , adj. vent alifi , пасашной вегпрЪ, к о т о р о й вЪ м а , ведущУй надворЪ, или кЪ леснице. некоторых&Ь местахЪ безпрерывно несколько A L L E E , аллея или просека, И fe рготёпе dans la времени д у е т Ъ , и обыкновенно бываешЪ вЪ grande alive du jardin , онЪ г у л я е т Ъ побольодно время , какЪ о с т о ой или восточной, шой аллеи вЪ саду. вЪ апреле и вЪ м а г е . о т Ъ канарских&Ь о- A L L B E S et vei ues: apre&s bien des allees e- des venues, стрововЪ до Америки. enfin ii fut conclu que, по многимЬ хождснУямЪ A L I S M A , f. т. РодЪ т р а в ы р а с т у щ е й вЪ м о наконсцЪ заключено, ч т о б&Ь. хрыхЪ месшахЪ листомЪ Похожей на п о п у т - A L L E G A T I O N , / / ПриведенУе какого нибудь викЪ. закона, с в и д е т е л ь с т в а , и проч. (вЪ юриспруA L I T E R , I / , aSt. С в а л и т ь п о л о ж и т ь вЪ постелю. денц) з н а ч и т Ъ доводЪ, д о к а з а т е л ь с т в о . La favre Г a alite, Лихорадка его свалила вЪ A L L C G K , fif. б о т Ъ на к о т о р ы й выгружаютЪ постелю. ч а с т ь груза изЪ судна, нагруженнаго сЪ сЪ лишкомЪ. B & A L I T E R , v.-гес. Слечь о т Ъ болезни. Б a etJ contract de s&aliier dcj.uis peu , оыЪ недавно A L L E G E A N C E , / / . облегченУе. Donner quelque принужденЪ былЪ. слечь. aliegeance a des tourmens, облегчить несколь A L I T E , е е , part. С л е п ш и , ая. ко мученУе, (выраженУе старинное). ВЪ АнA L K A L I , / т. щелочность, или щелочная соль; глУи называется ferment d& allegeance , при яооб;пе различная о т Ъ всехЪ солей, коихЪ дей сяга вЪ п о д д а н с т в е и повиновенУи Королю. ствия с у т ь разделять, и противишься солямЪ A L L ^ G E M E N T , / т. облегченУе. Donner allegeкислымЪ ment a un bateau, облегчипхь судно. Ne fentes-vous point d& allegemmt a votre mal ? не A L K A L I S A T I O N , f. f. щолочно-солУе. действУе, ч у в с т в у е т е л и вы облегченУя вЪ вашей боли? коимЪ дается т е л у или в л а ж н о с т и свой A L L E G E R , v. а8Е. Облегчить-лишнюю т я ж е с т ь , с т в о щелочной-соли. с г р у з и т ь , у т е ш и т ь , Alle&grun bateau, облег A L K A L I S E , е е , adj. щолочно-сольный. ч и т ь судно. Alleger la douleur de quelqu&un, обле A L K A L I S & ? R , v.r.Ft. щолочно о с о л и т ь , шо есшь ка гчишь скорбь чУю. II etoit dans un grand accaкой нибудь в л а ж н о с т и , или т е л у дашь ще blement, mais ce que vous lui ave&s dit, Г a fort лочность. ; 2