* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Af A F F A I R E , раздорЪ, распря, х л о п о т ы , нужда, з а б о т а и прочее, b.cheufe affaire, х л о п о т ы . Ц a bien des affaires fur I s Lras, у него мно ж е с т в о Д*БЛЪ, или много забогаЬ, нуждЪ. П a de mauvaifes affaires fur le corps, ему х л о п о т ы навязались на шею. II vous а donne bit n des affaires, онЪ вам&* много х л о п о т Ь надвлалЪ, Sufciter des affaires к quelqu&un , навести кому х л о п о т ы . Й ne veut point d .iffaire, онЪ не хочешЪ себе хлоаотЪ. Говорится о т р у дномЪ деле. С eft une off.ire, emo д е л о ; a о легкомЪ д в л в , се n&eft pas une aff ire, emo бёзд*лица. Faire fes affairs, в ы й т и за нуж дою. Un homme a eu affaire avec une k.mme, человвкЪ имелЪ дело cb женщиною, т о е с т ь : прелюбодвйствовалЪ сЪ ьео. Avo г affai re de, и м е т ь д е л о , нужду вЪ чемЪ. Гово р и т с я ш у т к о ю : J&ai bien aff "ire de cet h> mme-la. великая м н е вЪ неиЪ нужда. Д a af¬ faire d*argent, ему нужда вЪ денгахЪ, у не го денежныя х л о п о т ы . Avoir affaire к, ou avec quelqu&un, и м е т ь до кого н у ж д у , и м е т ь сЪ кемЪ д е л о , ссориться сЪ кемЪ. У ъ affaire к l u i , мне до него д е л о , нужда. У ъ affaire aux heritiers, у меня дело тяжебное сЪ на следниками. A F F A I R E , ее, adj. З а н я т ы й , а я , обремененный, ая деломЪ, заботливый, ая. A F F A I S S E M E N T , / т. Оседан&/е, понижение ве щи о т Ъ собственной ея т я г о с т и . Affatffetnent, изнеможение, ослабление, опущен i&e. J& ai trouve& се malade dans un grand affaffement, я нашелЪ сего больнаго вЪ великомЪ изне можении, или опущенх&и. A F F A I S S E R , v. aSt. О с а д и т ь , о п у с т и т ь , уни з и ш ь , с д е л а т ь вещь ниже. Une trop grande charge de bled a affaiffe le plincher du grenier, о т Ъ т я ж к а г о бремени хлеба, осЬлЪ полЪ вЪ ж и т н и ц е . в * A F F A I S S E R , V. гес О с е с т ь , опуститься о т Ъ собственной своей т я г о с т и . Се plan ch е г commence к s&affaiffer, «олЪ начинаешь о с е д а т ь , опускаться, ниже с т а н о в и т ь с я . Се Vieillard commence a /affaiffer fous le poids des annces, сей стари кЪ начинаешь сги б а т ь с я подЪ бременемЪ л е т Ъ своихЪ. A F F A I T E R , ( В Ъ о х о т . Сокол.) п р и у ч а т ь , п р и кормливать сокола, или другую хищную птицу. A F F A L E R , V. aSt. (слово морск.) о п у с т и т ь , на низЪ с п у с т и ш ь веревку, и прочее. Un vaifleau eft affale, корабль за малымЪ в е т р о м Ъ не мо ж е т Ъ о т Ъ берега о т о й т и . A F F A M K R , v. aSL О г о л о д и т ь , п р и ч и н и т ь г о лодЪ. Affimerune ville, о г о л о д и т ь городЪ, не впускать вЪ него сЪелпныхЪ припасовЪ. Ц a affame& toute une table, онЪ одинЪ все ку9 с шанъе переелЪ, г о в о р и т с я о обжоре. Affa* тег fon ccritur , п и с а т ь сЪ лишкомЬ мелко. Affamer un habit, о к о р о т и ш ь и о б у з и т ь платье. A F F A M E , е е , part. Голодный, а я , алчный, а я , affame de gloue, алчный кЪ славе. Ecriture ajjamee, мелкое писмо. Habit affame, платье, скудное, не полное. Ventre affame n& a point d&oreilles, у го л од наго брюха н е т Ъ уха. A F F A N T U R E S , fif.plur. ХлебЪ, которымЪ в м е с т о денегЪ платнгпЪ иногда жнецаиЪ, или молотильщикамЪ. A F F E A G E R , V. aSt. З н а ч и т Ъ вЪ бришанги о т дать поместье дворянское на о т к у п Ъ крестьянину. A F F E C T A T I O N , / / . Принужденность, п р и т в о р с т в о , дурная привычка говорить и д е л а т ь ч т о страннымЪ и притворнымЪ образомЪ. Aff Station du Iangage, п р и т в о р н ы й , принуж денный выговорЬ. И n&y a rien de naturel en elle, elle eft pleine d* affeStation en toutes chofes, н е т Ъ ничево вЬ ней природнаго, она во всемЪ принуждена или притворна. A F F E C T E R . v.aSt. Определить вещь на какое ни будь употребление. AffeSter une rente pour le payem nt d&une dette, определить доходЪ на з а п л а т у долга. A F F E C T S , e&e, adj. Принужденный, п р и т в о р н ы й , определенный, назначенный кЪ какому употребление. A F F E C T E R , V. aSt. П р и у ч и т ь себя кЪ чему ни будь принужденнммЪ образомЪ. On n& eft ja mais fi ridicule par les qualite&s que Ton a, que par celles que Г on affeSte d* avoir, человекЪ сЪ при родными своими свойствами никогда т а к Ъ смешенЪ не бываетЪ, какЪ сЪ притворны м и , или занятыми о т Ъ другихЪ. II affeSte de paroitre favant, онЪ заученаго себя выда е ш ь . I I affeSte une grande hu mi lite, онЪ пока зываешь вЪ себе великое смирение. A F F E C T E R , повредить. I I eft a craindre que Ie trop grand ufage d*un remede fi chaud vtzffeSe la poitrine avec le tems, опасно, ч т о бы из лишнее употребление шоль горячаго лекар с т в а не повредило со временемЪ груди. * A F F E C T E R , т р о г а т ь . Се fpeftacle n&affeSte point, cie зрелище не т р о г а с т Ъ с м о т р и т е л е й . Го в о р и т с я т а к ж е : s&affeSfer т р о н у т ь с я . И s*af~ feSte aifement, онЪ легко т р о г а е т с я . A E F E C T E R , добиваться, у с т р е м л я т ь с я кЪ че м у жадно. AffeSter le premier rang, добивать ся перваго сана. A F F E C T I F , ive, adj. Возбуждающей, трогающк&й, п о р а з и т е л ь н ы й , ая. II parle des chofes de Dieu d&une maniere tres-affeStive, онЪ сказуemb о вещахЪ божеотвенныхЪ весьма пора з и т е л ь н о , жди шрогающимЪ образомЪ. AFFEC-