* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 988 — и пр. Л. Д. 1871 р . 108. 2) Левкой (цвътокъ) ум. К а р а н * и л ч е с. с. К а р а - т у м а н ъ (qara et dhouman, thoumdn, 8 . t. 1. Brouillard 2. Ohscurite 3. Calegms) с. м. назвате особаго сорта винограда: Пк.76. К ( а ) р а т ъ (qyrrath, 8. ar. 1. Fruit du caroubier 2. Carat, la 24-e partie aVune once) с. м. каратъ (мтьра ottca): Ока—400 дирхенъ—6400 (16) каратъ. Л. Д. 1872 р . 76. К а р а у л н и ц а с. ж. сторожевая казарма, гауптвахта; стороже вая будка (ср. смьд.). К а р а у л ъ * (qaravoul, s.p. t. 1. Sentinelle, garde 2. Corps avant^ avant-postc. corps separi, de reserve) с. м. сторожевой постъ. караулъ: Сл&Ьдъ два часа пристигнахъ до единъ караулъ, ср*щу врдха на планпна-та. Л. Д. 1876 р . 134. Кара-ЧИЛИЯ* (qara et djul, vulg. tchul, s. a. Convcrtnre df cheval, voile) попона?: Кжньо сп хвърли було-то, Забули карачил^я. Извади сабл «{>ринг1н. Ч. 314. Наша-та постелка е отъ карачил1я. Ч. 320, К а р в о л ъ с. л*.?: Най-опасни за риболови-те СА акулите, карволите и иплорибите, конто живЬятъвъ дллбоките морета и океяни.З. 261. К а р г о * с. м. еъ кач. имени соб.? см. сшд.& Самъ си карго зборува: 1ой ты куме калитате. В. 219. Самъ си Господъ проговори: 1ой ты карго самъ си зето! Tea отъ сестра, ты отъ брата. В. 219. К а р г у й * С- м. ястребъ: Два каргуя два брата, Што высоко .vtтаха, На далеко гледаха, Крилята имъ в&рзане, Съ два зелонп гай тане, Съ три ц&рвени ремене. В. 218. (ср. карагуй, крагуй). К а р д а ш ъ * (qarynddch, qardach, s. t. frcre), въ обращенш къ кому нибудъ К а р д а ш ъ , с. м. братъ: 1ой юлдаши шй мои кардашн! Харно копьо, коня ми гледайте, На бунаро шда го пояйте. В. 58. Веч ни ся, кардаш, дод&Ья. Д. 32, 20. Че оттамъ си кардашъ, станаха. До Мапа брадатъ байрактаръ. Ч. 310.
т
К а р ё в д и с. мн. тоже что кале ври: Убущва е ботуган каревли, чехли и кдтъры, а по н-Ьгд&Ь си и Платове. То ся дава отъ страны момка. Пк. 105 *). К а р е з л й я * пр. 1) золъ на ного нибудт.. 2) злопанятннй: ти сп мнбго карезлйя (см. смьд.). К а р ё з ъ * (gharass, vulg. gharez, s. a. 1. But, intention 2. Ma chination, passion 3. Partialite&, mauvaise intention, haine, raneune) е.. м. злопамятность. Кп. 309, К а р в м а л й я * см. керкмалия. К а р л е н в а с. ж.? ПръстилкигЬ имъ алени Имъ се съ страннт*
(