* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 41 — Ах—ад«1& род* морской устрицы: Аяъ шиждаяъ иа сЬдяд* шпш, ахияадн, отрнды и друтн такяизи морсхн ЖИВОТИН, чудЬхъ оя какъ жинЬать тй тука на сухо, когато пнныгЬ н проч. жииЬить само въ иорето. X. I I , 11, А э ш а х ъ * (dhmaq, adj. et 8. a. Sot. idiot) с м.—дуракъ: Аао сьмь Поиакъ, азъ ве сьмь ахмавъ (глупавъ) та ма давашь ведены храставжцн. (поел.). Ч. 127. Ахтаряжъ* с. м.—колотальный торговецъ. Разделять едннъ дюt-янъ на 10 и л 20 варчета, па аво е бакалянъ тури вятрЪ по ивкои. окя соль, фасуль и др. т., ако ахтарииъ по една торбя кафе* шекеръ в по нЬколко чяши и чинш и др. т. Ж. Д. 1869 р. 171. Събиратк ся иного абадж1е или гавташдае, бакале или ахтаре. ib.p. 170. Ахгшхл.дл.—жажду: Колке повече мы слеше, толкова повече внЬрсой ну гнЪвъ са рав&яраваше и ахтеше за отмыцеше. Зп. 186. А х ч и б а ш и * (dehdjibdehi. Chef de cuisine)—главный поваръ (ся. подъ сл. anraia): Царьтъ повикалъ везирятъ си, к&омуто зарячялъ ги даде (оныя рыбы) иа пьрв1ятъ готвачь отъ палата-таза да ги изготви. Везирятъ той чясъ извърпгилъ царската заповедь, като отнва самъ си иа ахчибаппята. X I , 77. Сега века прикажи» и за царекдять ахчн-баппя що му ся случи съ гответето на рыбыт*: Той като з4лъ рыбытЬ, по везнровата заповедь, очистя и гы измива добр*; поелгв гы гудилъ на оганятъ у едва тава да ся пьржятъ. X. I , 77 Ахть! McoKdonemie сожалтнм, раскаянгя: Зйтъ-отъ к мошне мадечекъ, Ахъ, ти ме зеде на душа! М. 475. Днесь бахъ, заранъ тахъ. Сир. Днесь *шь, а утр* ахъ! Ч. 152. „Ахя марш Ганка иа новь любовинть". Зк. 176. Ахя го и прасето въ кочината. ib. 180. Зк. 176. Ам& и сега сьиь пншманъ, дЬту не си извьршихъ ахту, каквоту искахъ. Зк. 181. А х ъ р ъ * (dhhor, s- t. Ecurie)—хлйвъ, конюшня (ср. яхъръ): Торъ-тъ (гюбре), что ся сбира по хл4вове-ты (ахяръ) быва двоякъ. Ж. Д. 1873 р. 256. Той ся разхождаше изъ чнфликатъ си, дЪто имаше коиюпгаица (ахяръ). X. I , 24. Па вл&Ьзе въ нови ехяре, Добра му коня ирободе. 3. 375. Че вл4зе въ тъмни ахъри, Иэвади конче хранено. Д. 28,37—38. Отиде въ тъмни ахъри, Извади девет ватъри. Д. 22, 33—34. Запалила съм девет ахъри, Девет ахъри пълни с кагьри. Д. 56, 4—5. А.чвт1оп>*—слооюное турецкое слово ushadji горьый и guios орчьхъ, употребительное въ просторп>чт для характеристики людей: Ама да видишь пъкъ какавъ е (д*ьте-то) ачиповъ! Людска вокошка •е оставя на рахать въ налгать дворъ. Ж. Д. 1870 р. №8. Той аа е