
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
жалить - 467 — жевательный жалить (кого-л./что-л.) sting [ s t i g ] ; bite [ b a i t ] . ж а л к и й pitiable [ ' p i t i a b l ] , piti ful ['pitif(a)l], [-ful]; miserable ['mrz(a)rabl], wretched ['retfid], poor [ p u a ] , [po:]. ж а л о ср. sting [ s t i g ] . ж а л о б а ж. complaint [ k a m ' p l e i n t ] ; action ['ззкТ(@)п]; (сетования) jeremiad [ , d j e r i ' m a i a d ] . жалобный mournful ['mo:nf(@)l], [-ful], sorrowful [ sora(u)f(a)l], [ - f u l ] ; plaintive [ ' p l e i n t i v ] . жаловаться complain [ k a m ' p l e i n ] (of, about); inform [ i n ' f o : m ] (against). жалостливый разг. compas sionate [ k a m ' p f f i j ( a ) n a t ] , sympa thetic [ , s i m p a ' S e t i k ] , pitiful [ ' p i t i f ( a ) l ] , [ - f u l ] ; sorrowful [ s o r a ( u ) f(a)l], [-ful]. жалостныйразг. mournful [ ' m o : n f ( a ) l ] , [ - f u l ] , sorrowful [ s o r a ( u ) f ( a ) l ] , [ - f u l ] ; plaintive [ p l e i n t i v ] , do¬ lorous [ d o l ( a ) r a s ] , doleful [ d a u l f ( a ) l ] , [-fu]. жалость ж. pity [ ' p i t i ] , compas sion [ k a m ' p f f i j ( a ) n ] . ж а л ь 1 . b e / f e e l sorry [ b i : / f i : l 'sori] ( f o r s m b . ) ; pity [ ' p i t i ] ; regret [ r i ' g r e t ] ; 2. it is a pity [it iz a ] ; 3. grudge [grAck]. ж а л ю з и ср. blind [ b l a i n d ] , jalousie [ ' j a s l u z i : ] , [cka'lu:si], louver [ T u : v a ] , shutter ['JAta]. ж а л я щ и й stinging [ ' s t r g r g ] ; biting [Tbaitig]. ж а н р м. genre [ j o g r a ] . жанровый genre [ j o g r a ] . ж а р м. 1. (зной) heat [ h i : t ] ; 2. (пыл) ardo(u)r [ ' a : d a ] ; 3. (повышен ная температура) fever [ ' f i : v a ] , (high) temperature [ ( h a i ) t e m p ( a ) rata] . ж а р а ж. heat [ h i : t ] , hot weather [hot ' w e 9 a ] . ж а р г о н м. jargon ['cka:gan], slang [slasg]; (о социальной или профес сиональной группе) cant [kasnt]. жаргонный slangy ['slaegi]. жареный fried [ f r a i d ] , roast [rau s t ] , broiled [ b r o i l d ] , grilled [ g r i l d ] . жарить 1. roast [ r a u s t ] ; fry [ f r a i ] ; broil [ b r o i l ] ; grill [ g r i l ] ; 2. (о солнце) burn [ Ь З : П ] , scorch [sko:tf]. ж а р к и й прям. и перен. hot [ h o t ] ; ardent [ ' a : d ( a ) n t ] , vehement ['vi:am a n t ] , intense [ i n t e n ( t ) s ] , перен. heated [ h i : t i d ] . ж а р к о е ср. roast (meat) [raust (mi:t)]. жаровня ж. brazier [ ' b r e i z i a ] . ж а с м и н м . , бот. jasmine ['ckaszm i n ] , jessamine ['ckesamin]. жатва ж. harvest [ ' h a : v i s t ] ; crop [krop]. жать I 1. (давить) press [pres], squeeze [ s k w i : z ] ; 2. (об одежде и обуви) pinch [ p i n t ] , hurt [ h 3 : t ] , be tight [ b i : t a i t ] ; 3. press out [ a u t ] , squeeze out; 4. перен., разг. (под жимать) oppress [ a ' p r e s ] , draw near [dro: nia]. жать II (сжать) с.-х. reap [ r i : p ] , mow [ m a u ] ; cut [ k A t ] , crop [ k r o p ] . жаться 1. huddle up [ ' h A d l ] ; 2. press close [pres klaus] (to); crowd [ k r a u d ] ; 3. разг. vacillate ['vaes(a)l e i t ] , hesitate [ h e z i t e i t ] ; 4. перен., разг. sting [ s t i g ] , be s t i n g y [ b i : s t i n ж в а ч к а ж . 1. (процесс) rumination [ r u : m i n e i J ( a ) n ] , chewing [ t u : i g ] ; 2. (пища) cud [ k A d ] ; 3. разг. chewing gum/tobacco [gAm/ta'baekau]. жгут м. 1. plait [plaet], braid [brei d ] , wisp [ w i s p ] ; 2. мед. tourniquet [ tuanikei]. жгутовый tourniquet [ ' t u a n i k e i ] . жгучий burning [ ' b 3 : n i g ] , poignant ['poinjant]. ждать (кого-л./чего-л.; кого-л./ что-л.) wait [ w e i t ] (for); expect [iks p e k t ] , [ek-], await [a w e i t ] . ж е см. ж I, II жёваный разг. crumpled [ krAmpld]. жевательный masticatory ['maest i k a t ( a ) r i ] , chewing [ t u : i g ] .