* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Предисловие
Русский язык постоянно обогащается за счет иноязычных заимствований. В разные исторические периоды влияние опре деленных иностранных языков на русский усиливалось. Это не случайно и объясняется тем, что больше всего новых слов приходит из языка того народа, с которым происходят самые активные контакты — экономические, культурные, политиче ские. Таким образом, заимствованная лексика русского языка вполне объективно отражает историю России в целом. Ранний период иноязычных заимствований относят к эпохе распространения Христианства на Руси и начала книгопечата ния. Тогда много слов пришло непосредственно из германских языков, латинского и греческого, а также общеупотребитель ными стали слова старо- и церковнославянского языка. Не могло не повлиять на русский язык и культуру татаромонгольское иго. В этот период в обиход вошли некоторые слова из тюркских языков. Например, арба, аркан и др. В 16 — 18 вв. в русский язык влилось большое количество польской лексики. А так как польский язык имеет германские, романские и латинские корни, в русском языке в результате оказалось много слов, чье происхождение восходит к античным временам. Например, автор, компания. Реформы Петра I оказали огромное влияние не только на политическое и экономическое устройство России 18 в., ее культурную жизнь, но и на русскую речь. В это время родной язык пополнили немецкие и голландские слова, что объясняется склонностью правителя ко всему европейскому, особенно стремление брать пример с Германии и Нидерландов. Например, появились такие слова, как лакей, меридиан, блок и др. В 18—19 вв. началось повальное увлечение французским языком, лексика которого в большом количестве в конце концов «обрусела» и осталась в широком употреблении, даже когда волна французомании схлынула. Слова дублер, капитан, репертуар пришли из французского языка.