
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ДРЕ - 228 - ДРЕ свои науки, свою литературу, уже тогда про- Г ванным* мЕромъ. образованный класс* в* P n цветавшую, на почву основанных* нмигосу- ме говорил* по-Греческн, тогда какъ наро дарств-ь. Но владешя, которыя они основали ды, покоренные Римлянам*, в* образованвне своей земли, не были скреплены между помъ обществе говорили на языке Латин собою такими постоянными я продолжитель ском*. Такъ писатели, уроженцы Африки, ными политическими узами, как!я мы видим* ITcnaniii, ГалЛ1и, Италпг π даже самой между различными народами, жившими π а. ма Греши, писали свои творенгя на язы терик™ Грецш. Уперпыхе, одно только было ке своихъ победителей, Римлян* ; напро общим*—Гречсекш языкъ, который господ тив* т о г о , уроженцы Корпноа . Египта, ствовал* въ письме и въ разговоре образован- 1удеи, Φ ни Iiiei и , Каипадокш, внутренней наго класса, лъ Снцплшп Бактрш, въ Индши Аз1и, островов* Архипелага, и даже сами въ HnжнемъЕгипте, пъ Далмации, и на бере Римляне, употребляли языке Эллинове. Я¬ гах* Чернаго Моря. Римляне, болесоснова- зыки эти вскоре присвоили себе монополию тельные, холоднее н расчетливее Грекопъ, всехе умственных* работ* древияго M t p a ; х о р о ш о поняли свое политическое положение литература Греческая и Римская, обогощаясь между другими народами, и, сознавая своисм- таким* образомъ лучшими пропзведешямп лы,старались у Грекове заимствовать только ума всех* народов*, сделалась сокровищни т о , что сообразовалось се ихе воинственнымъ, цею, пзъ которой единственно мы почерпа мужественнымъ характероме, что, увеличи ем* сведешя о древнем* быте, о древнем* вал ихе умственное образование, не вредило падшем*, владычеств* Римлян* и Греков*. Физическим* силаые государства. Предпо О б е эти литературы, взаимно действуя одна читал славу родины выгодаме частнаго к о на другую, и таким* образомъоплодотворл ясь, ры сто любея, они лучше хот-вли покорять со- сделались лучшими представителями двухъ седше, независимые народы, нежели зани знаменитыхенародове Древности, и, нося на маться торговлею и переселеншмн, предпо себе отпечаток* пхъ чувство ваши, мыслей и читали обучеше войска образованно т о р г о - дЬянш, воскрешают* пред* нами чудную кар выхъ колоши, которыя какъ язва сокруша тину Древности. Для полноты изучен!я ют* единство государства. Вскоре владыче Древняго M i p a недостаточно изучать исторпо ство сделалось девизомъ Римлянина; ихе о - одного изъ этнхъ пародов*: такое знаше бу руж1е, π одпо имя Рима, переде которым* дет* не полно. Греки были народом* обратрепетали все народы тогдашней Евиопы, зованныме, гешальиымъ в* своих* пропзвеслужило достаточною порукою твердаго, дешяхь, съ пламенным* воображешемъ Юга; долгаго существовала пхъ власти. Бсзпре Римляне явились пародом* мужественным*, ста EI Ei о занятые распространешеме границе раечетлпвыме, но вместе героическим* по своихъ владтшш, они спокойно смотрели иа чувствам*, народом*, котораго законы, о б ы падеше государстве Европы, потому что са чаи, идеи, самый язык* были законами, обыми делались наследниками ихе. Bnoлгв со чаями,нделми,языком* для всех* обитателей знавая превосходство Грекове наде собою ве древней Европы. Исторш нхе, написанная науках*н искусствах*,утончепностьпхънра различными красками, сливается ве одну невов*; изучая их* языкъ, какъ самый звучный Topiio ихъ литературы, не смотря на свою и обработанный во всеме тогдашнем* M i p e ; разнохарактерность^* одну литературу древ стараясь перенести на плодовитую почну H - ияго M i p a ; будучи представителями образо талш искусства и науки Эллады. Римляне пе ван! л всехъ прежде живших* и современ Забывали однако же распространять между ных* народов*, они вполне выражают* со покоренными народами Европы и Африки бою идею Древности. Переходя вевоображесвои обычаи,образ* мыслей, свой языке, ко I i i i t ке прошедшему, и перебирая жизнь су торый, мало по малу, достигал до совершен ществовавших* некогда народов*, мы не ства своего образца, языка Греческаго, сде вольно останавливаемся переде птнми гиган лался общим* языком* покоренных* Римля тами Древности; и не можем* сделать ни од нами пародов*, проводником* обобщен!л меж ного шагу ве наших* зшппяхъ прогаедшаго, ду победителями и побежденными. Так* я¬ не посоветовавшись с * их* произведен in ми зыки Греческ;й π Латнипвш разделили меж въ наука хъ, искусствах* и литературе. Слово Древность, употребленное во мноду с о б о ю господство над* древним* образо-