
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
197 ВЕРГИ Л1Й—ВЕРГИ НА 198 тораго латины просятъ помощи; въ сцене гибели Илюна незабываемы образы lIpiaMa, Пирра, Гек тора (являющагося Энею во сне), Елены. Въ общемъ В. соэдалъ ц^лый мдръ людей, наделенныхъ ха рактерными индивидуальными чертами, живущихъ и действующихъ согласно съ побуждешями своей души. Техника стиха въ «Энеиде» доведена до высшаго совершенства. Техническое мастерство В. более всего сказывается въ расположены словъ и въ звуковой стороне стиха. Слова въ стихахъ «Энеиды» разставлены не въ обычномъ, требуемомъ грамматикой порядке, но такъ, чтобы каждое изъ нихъ производило наибольшее впечатлеше. Такъ, напримеръ, слова, связанный между собою, часто ставятся на концахъ полустшшй или въ начале и конце стиха; слива, особенно знача щая, выдвигаются въ начало или въ самый конецъ фразы и т. п. Звуки словъ всегда соответствуйте выражаемымъ иделмъ.В. об л ад ал ъ нсключительнымъ умьньемъ живописать звуками; въ своихъ звукоподражашлхъ онъ неистощимъ, его стихъ то неженъ н мелодпчонъ, то строп» и суровъ, то движется мед ленно, то стремительно, то журчнтъ какъ вода. Ве личайшее внимаше обращено было В. на аллитеращи: у него оне положительно въ каждомъ стихе, пскуснымъ подборомъсходныхъ согласныхъ и гласныхъ онъ еще увеличиваетъ выразительность и картин ность своей речи. Наконецъ, настоящимъ поэтомъ является В . въ способе выражешя: у него нетъ прозанзмовъ, онъ все обращаетъ въ образы, каждая мысль у него оживлена какимъ-нибудь внутреннимъ сраинешемъ. Къ этому надо прибавитьизысканность языка В., чуждающагося трив1альностн, охотно прибегающего къ архапзмамъ, но строго выработаннаго и единаго на всемъ протяженш поэмы. Всо это придаетъ «Энеиде» значеше первокласснаго создавая слова, изъ котораго художники до сихъ поръ могутъ. и должны многому учиться.—Съ самагс своего полвлешл «Энеида» была признана проиэведешемъ классическимъ. Поэднейппе латинcitie поэты находились подъ ел сильнейшимъ вл]яшсмъ; все эпики подражали ей, какъ непререкае мому образцу. Века только увеличивали это пре клонение. М\ръ средневековья относился къ «Эне иде» почти какъ къ священной книге: по В. га дали. Данте нзбралъ В. своимъ проводникомъ по Аду. Любимый поэтъ Ренессанса, оказавппй мо гучее вл1яше на всю французскую поэзш, на Шекспира, Гете, Шиллера, В. темъ самымъ въ сильной степени участвовалъ въ выработке идей нашей современности. Начиная съ древности. «Энеида» служила и предметомъ пародиТ и бурле ска (Скарронъ, Блюмауеръ, Котляревсшй, Осиповъ; см. Н. П. Д а ш к е в и ч ъ , «Малорусская и друпя бурлескныл (шутливыя) Энеиды»—«Шевскал Стар.», 1898). X I X векъ пытался развенчать В.; «Эне ида» была объявлена кабинетной работой, сла бой тенью рапсоддй Гомера; Моммсенъ ставилъ ее въ одинъ рядъ съ «Генр1адой». Новейппе изследователи (напр., Гейнце, Фр. Плесси) ре шительно отказываются отъ этого несправедли в а я осуждения. В. не Гомеръ, но онъ и не хо тёлъ имъ быть: онъ — В е р п ш й . Сочинешя В. дошли до насъ въ громадномъ числе рукописей. Древнейппл изъ нихъ: Augusteus (въ Ватиканской и Берлинской библ., всего несколько листковъ, не позже 1У в.),-Mediceus (въ Лаврешпанской биб., V в.), Yaticanus ( V I в.), Sangallensis (отрывки I V в.), Veronensis (V в.). Въ позднейипя руко писи включены, кроме названных!, трехъ главныхъ сочннешй В., и друпя, приписываемый ему: Culex, Dirae, Сора, Aetna, Ciris Priapea, Epigrainmata f (Catalecta); принадлежность большинства ихъ В . опровергнута, другихъ — сомнительна. До насъ дошли также античные комментарш къ сочин. В., Серв1я, Доната, Проба и многочисленные схол1п, написанныя на поляхъ рукописей В. Первое изд. В. появилось въ Париже, въ 1470 г., далее следовала «Альдина^ 1501 г., Базельское изд. 1551 г., Мад ридское 1608 г. и др. Изъ более новыхъ сохраняютъ значеше: Неупе, Лпц., 1767 (и НеупеWagner, Лпц., 1830), Peerlkamp (Leiden, 1843, одна «Энеида»), Conington (переем. Nettleship, Л. 1881, переем. Haverfield, Л. 1898—прекрасный комменTapift), Forbiger (Лпц., 1872; обшнрнейппй коммевTapifi), Ladewig (начато Б . 1866). Важнейшее кри тическое издаше далъ О. Ribbeck (Лпц., полное 1859, сокращенное 1894); недостатокъ его — изли шество критики и произвольныхъ пеправлешй текста. Удобнейшее изд. для чтешл—Th. Ladewig— C.Schaper—P. Deuticke—P. Jahn (Б. 1904—1912).Житература о В. безмерна. Мы уиомлнемъ только более новыл соч.: J. K v i c a l a , «V.-§tudien» (Прага, 1878 — 81); S a i n t e - B e u ve, «Etude sur V.»; G-. B o i s s i e r , «Nouvelles promenades archeologiques» (русск. перев., Оренбургъ, 1891); е г о же, «La religion romaine d'Auguste aux Antonins* (русск. перев., M., 1878); D. C o m p a r e t t i , «V. nel,medio evo» (2 т. Флоренщя, 1896); M . M o r l a i s , «Etudes philos. et relig. sur les ecrivains latins» (П., 1896); E. N o r d e n , «V. Aeneis im Lichte ihrer Zeit» («Neue Jabrb. f. das klass. Altert.», 1901); F. S k u t s c h , «Aus V . FrUhzeiU (Лиц., 1901); е г о же, «Gallus und V.» (Лпц., 1906); R. H e i n z e, «V. episcbe Tecbnik» (2-е изд. Лпц., 1906); H . d e 1 a V i l l e de M i r m o n t , «Apollonios de Rhodes et V.» (П., 1894); е г о ж е , « L a mythologie et les dieux dans les Argonautjques et dans TEneide» (П., 1894); F . R o i r o n , «Etude sur l'imagination auditive de V.» (П., 1908); много важнаго содер жится въ отдельныхъ этюдахъ Р и б б е к а, Н о рд е н а , Ф а л е н а н почти всехъ филологовъ (у насъ особ. М. М. П о к р о в е к а г о): большое место отведено В. во всехъ истор1яхъ римской литера туры (см. особенно исторш поэзш Р и б б е к а н F. Р 1 е s s i s, «La Poesie latine», П., 1909); прекрас ный этюдъ о В. (несколько устаревнлй) въ «Энциклопедш» Паули'много работъ посвящено спещально стихосложению В. ( T i s s o t , L a d e w i g , N o r d e n , D r a b e i m и др.). Словарь къ В.—Н. M e r g u e t , «Lexicon zu V.» (Лпц., 1912); подробная бнблюграф 1 я у М . S c h a n z , «Gesehichte der г. L i t t e r a t u r » (2-я часть, Мюнхенъ, 1911). Съ русскими прнмечашямп издавали: В. Д. Н а г у е в с к 1 й (школь ное пзд., 1890); избранный вгеста «Энеиды»—С. Г и н т о в т ъ , А. М а л е и н ъ и С. М а н ш т е й н ъ ; о В. по-русски—въ пстор1яхъ всем1рной и русской ли тературы ( М о д е с т о в а , Н а г у е в с к а г о и др.). Первые pyccicie переводы В. появились еще въ X V I I I в. (В. С а н к о в с к а г о , В. П е т р о в а , В. Р у б а н а ) ; А. М е р з л я к о в ъ перевелъ «Буколики» (М., 1807); А. Р а и ч ъ — «Георгики» (М., 1821); полные переводы «Энеиды» дали: I . Ш е р ш е н е в и ч ъ (Варшава, 1868); И. С о с н с ц к 1 й (1870—76), А. Ф е т ъ (М., 1888), Н. К в а ш н и н ъ - С а м а р и н ъ (СПБ., 1893); отрывки и отдельный произведешя переводили: В. Ж у к о в м и й («РазрушошеТрои»), А. С о к о л о в ъ , В. А л е к с е е в ъ , 0. Ф. З е л и н с к 1 Й , Р . Ш а р б е , Вл. С. С о л о в ь е в ъ ( I V «Буколику») и несколько песенъ поэмы въ издан! и Фета и мн. др. Готовится новый переводъ «Энеиды» въ изд. С. Са башникова. Валергй Брюсовъ. В е р г и н а , А. Ф.—одна изъ видныхъ петербургскихъ балеринъ (ум. въ 1898 г.). Дебютировала