
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
199 БОККАЧЧО 200 воды въ Арно. Эта любовная пастораль, превра щающаяся въ трагическую иднллш, написана съ такой наивной простотой и искренностью чувства, что по справедливости считается одннмъ изъ самыхъ очаровательныхъ произведешй итальянской литература. Другая пастораль, «Амето»—изоби лующее аллегор1ями произведете, въ которомъ люди смешаны съ нимфами, сатирами и пр., проза со стихами; оно начинается гимномъ любви и окан чивается молитвой Св. Троицк. Содержаше соста вляетъ разсказъ о пастухе Амето, долго любившемъ лишь охоту и собакъ, но потомъ влюбившемся въ лимфу Лпо. Въ эту исторш ввсденъ вставоч ный эпнзодъ о празднпкъ Венеры, гдъ 7 нимфъ разсказываютъ о своихъ чувствахъ и влюбляютъ въ себя Амето. Не отличаясь высокой художествен ностью, эта пдшшя имеешь культурно-историческое и автобшграфпческое значеше. Характеренъвъней п аллегорически элементъ. За «Амето» последовало «Любовное видьте» (tL'Amorosa visione»), аллего рическое произведете, написанное подъ несомнъннымъ вл1лш'емъ «Комедш» Данте, интересное, между прочимъ, и какъ показатель того, какъ серьеэныя доральныя концепцш предшествующей литературы преобразовались въ уме Б. Поэма состоять изъ 50"короткихъ песенъ, въ терцинахъ, прнчемъ авторъ задался труднейшей задачей: составить изъ начальныхъ буквъ первыхъ стиховъ каждой терцины три сонета, содержащее посвящеше поэмы МаршФьямметте. Авторъ разсказываетъ о вндеши, во время котораго предъ нимъ явился величествен ный образъ женщины, предложившей ему при вести его къ истинному счастью. Они отпра вляются, въ своихъ странств]яхъ проходятъ че резъ залы мудрости, славы, богатства, фортуны, и попадаютъ, наконецъ, въ чудный садъ, где гуляютъ прекрасный дамы, и среди нихъ, конечно, Фьямметта, взаимности которой онъ добивается. На этомъ прекращается видьте, и уже проснувппйся поэтъ вновь видитъ свою проводницу, убеждающую его идти по тому пути, котораго желаетъ его воз любленная. Авторъ соглашается, и на этомъ поэма оканчивается. Основной смыслъ «Любовная видешя», повидимому, долженъ былъ быть подобнымъ «Божественной Комедш», т.-е. имелось въ виду показать освобождение отъ эемныхъ страстей для достижения спасешя; но здесь и сказалось резкое раэлнч1е двухъ писателей въ ихъ взглядахъ на мораль и любовь. Любовь для Б.—высшее благо на земле, ради котораго онъ способеиъ забыть благо небесное. Поэма, мало интересная въ отно шенш художественномъ, важна въ отношенш автобшграфпческомъ ц историческомъ: она' служить однимъ изъ яркпхъ показателей освобождешя отъ аскетической средневековой морали и оправдашя земной жизни, съ ел страстями. Огромный интересъ представляешь романъ «Фьямметта», носяшдй заглавш: «Книга, называемая эле пей ма донны Фьяммстты, которую она посылаетъ всемъ влюбленнымъ женщинамъ». Молодой Панфпло, страстно любимый Фьямметтой, оставляешь ее после кратковременнаго счастья, вызванный отцомъ. Онъ обещалъ вернуться черезъ несколько месяцевъ, но изменилъ своей возлюбленной, которая въ го рести разсказываетъ такимъ же, какъ и она. влю бленнымъ женщинамъ о своемъ несчастье. Такова фабула романа. Это исповедь покинутой женщины, настоящая летопись женскаго сердца. Психолопя составляетъ главное содержаше произведешя; авторъ удивляешь насъ энашемъ движешй чело веческая сердца. Съ этой стороны романъ пред ставллетъ большой культурнр-историчесшй и худо жественный интересъ. Увлекательны картины действительности, необычайно ярко нарисованныя наблюдательнымъ авторомъ. «Фьямметта» справед ливо называется иногда первымъ новымъ романомъ. Последнимъ беллетристическимъ произведешемъ Б., наппсаннымъ уже после «Декамерона», является его инвектива противъ женщинъ: «Corbaccio» («Во ронь»), Авторъ и здесь пользуется формой видешя, какъ бы пародируя этотъ родъ. Причиной появлвшя этого произведения была обида, нанесенная Б» одной вдовой, за которой онъ ухаживалъ; она на смеялась надъ нимъ и поставила его, уже более чемъ сорокалетняя тогда человека, въ смешное до унизительности положеше. Разъяренный Б. решилъ отомстить и написалъ свою книгу. Авторъ разска зываетъ свой сонъ: онъ очутился въ дикой местности, откуда его выводить появивппйся духъ. Дикая мест ность—это «любовный лабирпнтъ» («II laberinto amoroso»—таково второе заглав!е этого произведе шя). Явивппйсл духъ—умерппй мужъ оскорбившей поэта вдовы, посланный Богомъ, чтобы спасти поэта отъ путь женской любви, и достигающей своей цели темъ, что онъ говорить все, что только есть худшая, о женщинахъ вообще и о своей въ частности. Та кимъ образомъ, дантовсюй Вирпшй превращается въ комическая мужа, а дшай лесъ земной жизни въ запутанный лесъ любовной страсти. Этому про изведению мешаешь быть удивительной сатирой нравовъ *слишкоыъ явно выраженное оскорбленное самолюб1е автора; поклонникъ Фьлмметты и жен ской любви въ своемъ «Корбаччо» далъ такой образъ. женщины, который напоминаешь собою самыя элобныя пропзведешл средневековая аскетизма. Между 1350 и 1353 гг. Б. написалъ свой гешальпый «Декамеонъ», которому онъ обязанъ своей MipoBcft славой. ,ейств!е происходишь въ 1348 г,, когда во Флорен щи свирепствовала ужасная чума. Описаше бедств1я, которымъ начинается «Декамеронъ», служить какъ бы введешемъ къ пропзведешю. Мрачный фоиъ первыхъ страницъ, съ ненодражаемымъ мастерствомъ рисующихъ ужасныя проявлешя чумы, еще рельефнее оттеняешь всю поэтическую прелесть изящной и веселой жизни героевъ «Декамерона». Семь прекрасныхъ девицъ и трое молодыхъ людей, случайно встретившихся во время чумы въ флорен тийской церкви Santa Maria Novella, решаютъ уда литься за городъ, чтобы избавиться отъ печальная зрелища народнаго бедстая и въ безэаботномъ ве селье найти противодейств*е эаразе. Своимъ убежищемъ они избираютъ чудную виллу на склонахъ Фьезоле, близъ Флоренщи. Время проходишь въ постоянныхъ развлечешяхъ, прогулкахъ, пирахъ, танцахъ, пьши и разсказахъ. Ежедневно каждый изъ членовъ этого общества, управляемая избираемымъ на одинъ день королемъ, обязанъ разсказать какую-нибудь новеллу, сюжетомъ которой обыкно венно является любовь. За 10 дней, проведенныхъ собеседниками на вилле, было разсказано, такимъ образомъ, сто новеллъ, которыя и составляюсь содер жаше «Декамерона» (т.-е. «Десятиднев1я», какъ на своемъ греческомъ яз. сочинилъ В.). Только не большая часть новеллъ принадлежишь самому Б. Большая часть сюжетовъ заимствована имъ илп изъ французекпхъ «Fabliaux», или изъ старая сбор ника новеллъ: «Cento novelle antiche» и др. Но это нисколько не уменьшаешь огромной ценности «Декамерона». Новеллы очень разнообразны и по своему характеру, и по своему содержашю,что еще болео увеличиваешь увлекательность книги. Б . часто упрекаютъ за безнравственность его новеллъ. Дей ствительно, мнопе его разсказы непристойны и мо гутъ шокировать современнаго человека, но врядъ Х (