
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
635 АНГЛ1ЙСК1Й языкъ ti3G пе.гь лишь незначительный измененш оть иоздей- заменять собою картинный первобытный выражения. CTiiiJi иирпходнвшпхъ съ нимъ въ соприкосновение язы Въ общемъ произведения, писанный во вторую по ковъ кельтскаго, латппскаго и скандипавскаго, то ловицу средне-аншиЧскаго першда, легко читаются средне-англшешй подвергся значптсльиымъ видо знающими ново-аншйскнй языкъ: поэзия Чоуссра изменениям* въ лексическомъ составе со стороны вполне доступна имъ, ого сКентербернйсиие раз норманскаго паречил французскаго языка после сказы» читаются въ средней школё. Ч т е ш е памят завоевания Англш норманнами въ 10GG г. П е никовъ английсисой литературы средняго першда до ршдъ времени отъ X I I до X V века въ истории эпохи Чоуссра затрудняется отсутствнемъ единства А. языка принято называть средиие-английскимъ. Въ какъ языиса, таисъ и ореографш; поэтому филологъэту эпоху родной А. языкъ былъ въ загонЪ; въ лннгвистъ найдетъ въ изучении ихъ больше иитеобиндестве, судах* и парламенте его сменилъ языисъ реснаго материала, чемъ нсторнкъ литературы, утом и завоевателей-норманповъ. Лпшь во второй поло ляемый особенностями ди^леистовъ и ореографш; по следняя принимала иногда причудлпвыя формы, вите X I I I в. А. языкъ мало-по-малу сталъ вновь отвоевывать себе право гражданства въ высшихъ когда авторъ, шишуици'й на своемъ родномъ диалекте, слояхъ населения, наряду съ французскимъ, и еще тщетно силился передавать звуковые оттенки недо во второй половине X I V в. родоначальнпкъ англий статочными графическими изображениями латиноской поэзией Джоффрей Чоусеръ насмехается надъ а н ш й с к а г о алфавита. 3) Иово-аншйсиий языкъ (съ потугами а н ш й с к а г о общества въ деле усвоения чу- X Y I в.) еще далее развплъ упрощение этимологии, ждаго языка. Въ средне-аншйскомъ языке разли характерное для срсдпе-;шгл1Йскаго языка. Окон чаются три диалекта: северный (простиравшиеся до чательно утверждается единая ороография, единый юга Шотландии), средшй (языкъ таисъ назъиваемаго литературный языисъ. Въ истории ново-англнйскаго Midland'a п столицы—Лондона) и южный, съ кент- языка различаются три стадия развитая: первая и обннмаотъ собой время Генриха V I I I , Елизаветы и скнмъ во ,главе. Эти ддалектическня разграниче первыхъ двухъ Стюартовъ (до половины X Y I I в.), ний сохранили значеше и въ наши дни. Главными вторая простирается отъ 16G0 г. приблизительно признаками средне-англи'йскаго языка являются со до последней четверти X Y I I I в.. последняя продол кращений формъ склонения н спряжения, замена жается и въ наган дни, когда А. языисъ видоизме различныхъ гласныхъ звуковъ оисоинчани'й однимъ— няется согласно новымъ влилшлмъ и потребностлмъ. «е» и вторжоше въ А. языкъ массы французекпхъ Изъ чилла именъ существнтельиыхъ, прннлагательсловъ норманскаго происхождешя. Прежняя полнота ныхъ п местоимений последний обладаютъ наиболь н разнообразие этимологнчеекпхъ формъ сглажи шей устойчивостью склонения. Однаисо, мы видимъ, ваются, уступая место обилию предлоговъ и слож- что, уже пачпная съ X Y в., нсосвенный падежъ ныхъ формъ глаголовъ. К ъ исонцу этого периода, на лнчнаго местонимення часто заменястъ собою име чинал съ деятельности Чоусера въ X I Y в., лондон нительный. Это явление пршбретает* въ лнтературский д1алеистъ беретъ понемногу верхъ надъ про номъ языисе окончательное право гражданства въ чими, и, такимъ образомъ, создается единый литера первой половине X Y I I в. Такъ, напрнмеръ, «уои» турный языкъ, обшдй для всёхъ апглиичанъ и по первоначально было исосвенпымъ падежомъ такъ же, ныне. Прнведемъ несколько примеровъ, нллюстрп- каисъ и «thou»; теперь жо формы нименигтельнаго па рующихъ тЬ нзменешл, которымъ подвергся А. дежа «уе», «thee» встречаиотсл только въ поэзш или языисъ прн переходе пзъ англо-саксонской эпохи въ вообще въ высокомъ стиле, a athou» и суои» вполне средне-английскую. Современный глаголъ «tell> со- заметили собоно нменннтельньио падежи местоимения ответствуеть англо-саксонскому «tellan», средне-1 второго лица. Косвенный падежъ въ значении имеаиигли'йскому ctellen*; англо-саксонское «stolas» про-] иинтельнаго встречается также въ весьма обычныхъ вратилось изъ средне-аншйский cstoles* (=«stools»), оборотахъ, какъ, напр.: «it is him», «it is her* (это— «саги» (современное «саге» = забота) — средне онъ, это—опа) н въ другпхъ случаяхъ. Для глагола английское «саге» и т. д. Эти примеры уясилютъ энаменателенъ переходъ формы «Ье» (быть) изъи фактъ перехода гласныхъ звуковъ окончаний въ без явптольнаго нанслопешл въ сослагательиюе. Таисъ, личное «е». Затемъ звукъ «п» въ окончаниях* мало- у Шекспира мы встречаем* следующей оборотъ: но-малу былъ совсемъ устранснъ; у Чоусера мы ви с where he t h y brothers?* (где твои братья?); те димъ ужо «telle» вместо «tellen». Различия въ окоии- перь вместо «Ье> употребительно «агс». Форма трсчаннлхъ падежей стерлись оисончатольно; одинъ ро тыиго лица еднпнетпешиаго числа глагола еще у Чоу дительный падеисъ сохранплъ окончаше силыиаго ссра сохраняла древнее окончаше—th, которое въ склонения—«s». Оба склонения свелись исъ одному и течение X V I в . стало заменяться современииьимъ—s. и т. д. Обогащений языка французскими словами У Шеисспиира мы встречаем* еще оба окончания, послужило къ увеличению гпбисости и выразитель но в * наши дни окончание—th применяется почти ности А. языиса. Выдающийся англнетъ F r . K l u g e иенслиочптельно в* библейских* цитатах*. Глаголь приводить въ ctioefi «Gcschichte der englischen ная форма ипа—ing, слунсившая раньше въ соедпне приставкой сострадательной формой, ноSprache» (2-ое изд., 1899) образцы английскнхъ сишо- шй немногу приобретаешь те многочисленные оттенки нимовъ германскаго и французскаго происхождешя значешй, которые въ наши дни содействуиогь гиб для доказательства утонченности оттешеовъ, прнобрекости а н ш й с к а г о языка и доставллютъ немало эатаемыхъ по1илтн"смъ въ его двояисомъ словесномъ вы труднешй изучающему его. Въ лексическомъ отно раженной: напрнмеръ, современный слова: «luck—for шении языкъ потерпелъ ещо ббльшнл измепешя tune* (счастье, судьба), «Ыоот—flower» (цветокъ), чемъ въ грамматичеенсомъ. Некоторый слова сдела «buy—purchase* (покупать) и т. д.Эти лекенчесшя лись устаревшими п отпали сами собой; гораздо приобретения относятся, однансо, лишь къ последнему значительнее были приобретения языка, особенно "периоду средне-англи'йскаго языка; до X I I I века за новыя заимствования нзъ латпнекаго, а затемъ и имствования были незначительны. Некоторый фран- изъ греческаго, испанскаго, французеисаго и итальянцузеисия выражения въ обиходе парламентской прак скаго языковъ: въ этомъ отношеши замечателенъ тики сохранились до новейшаго времени. Следуетъ, периодъ отъ 1550до1600 г. Французский слова прооднако, отметить и ущербъ, понесенный кореннымъ пшеали въ А. языкъ благодаря близкому соседству А. лзыисомъ оть наплыва французскихъ словъ: фран иародовъ; испанский—вследсте роста могущества цузское слово часто вытесняло своего англо-санссонскаго собрата. Более искусственные термины стали