* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
- с советским предством.
торг
— соп la representaciôn comercial soviétlca.
Ecib у вас расписание i T i e n e usted el h o r a r l o — de trenes, - поездов, — de aviones, - самолетов, — de barcos? - пароходов? — Â3_6àpK0C? Ha£a el f a v o r de encar- à га э л ь _ ф а б б р д э ^ э н Закажите мне, пожалуй garme dos b i l l e tes ста, два билета каргарме дос бнльётэс - para el t r e n - на поезд — пара эльJ трэн - parael avidn — пара эль Ί . „ . - на самолет hasta... абибн ~>*ста... - para el b a r c o — nàpa эль^ - на пароход ΰάρκο Мие нужен билет да . . . Neceslto u n billete p a r a несэсито ун _бильетэ n à el d i a . . . . число. ра э л ь ^ д й а . . . H a g a el f a v o r de encar- àra э л ь ^ ф а б б р д э ^ э н Прошу вас заказать экс garme u n a excursiôn en каргарме у н а ^ э к с к у р курсию по городу на ômnibus por Ia c i u d a d . сьбн эи^бмнибус п о р ^ автобусе. ла^сьюда. ла^куэнта, Приготовьте, пожалуй Prepâreme l a cuenta, p o r np3nà рэмэ ста, счет. favor. пор^фаббр. Я уезжаю завтра утром Me m arch о maiïana p o r ме^марчо маньяна п о р _ , (вечером, ночью). ла_маньяна (порыла la manana (por l a tarde* p o r l a noche). TàpÂ3, п о р ^ л а ^ н б че)
w
— кон^ла^рэпрэсэнтасьбн комерсьял собьётика. ТИёНЭ УСТЭ ЭЛ^ОрАрьО — дэ^трэнэс, — дэ ^абибнэс,
61