* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Sham Abraham/Abram
and the device itself was probably not much used. There is a Scavenger’s daughter on display in the Tower of London museum.
Schooner Jenny – шхуна «Дженни», британская историческая шхуна The Jenny was a British schooner that reportedly became frozen in an ice-barrier of the Drake Passage in 1823, only to be rediscovered years later by a whaling ship, the bodies aboard being preserved by the Antarctic cold. Scrooge – Скрудж (персонаж «Рождественских рассказов» Ч. Диккенса); скряга; жестокий, грубый человек Scrooge is a common English term for a miserly person. Ebenezer Scrooge, the selfish, repulsive skinflint in Charles Dickens’ 1843 novel “A Christmas Carol”. At the beginning of the novel, Scrooge is a cold-hearted, tight-fisted and greedy man, who despises Christmas and all things which give people happiness. Dickens describes him thus: “The cold within him froze his old features, nipped his pointed nose, made his eyes red, his thin lips blue, and he spoke out shrewdly in his grating voice ...” His last name has come into the English language as a byword for miserliness and misanthropy. The tale of his redemption has become a defining tale of the Christmas holiday. Sham Abraham/Abram – (первонач. мор. жарг.) притворяться больным, симулировать болезнь; в XVI веке – прозвище бродяг, содержащихся в палате «Эйбрем» Бедлама, сумасшедшего дома, которым в определенные дни разрешалось нищенствовать Pretend illness or distress, in order to get off work; feign sickness, malinger: hence a malingerer is called, in sailors' cant, Sham Abram, or Sham Abraham (Webster’s 1913). The phrase possibly appeared in allusion to the parable of the beggar Lazarus in Luke XVI. Abram-Man could be one of a set of vagabonds who formerly roamed through England, feigning lunacy for the sake of obtaining alms.
147