* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
John Barleycorn
Joe Zilch/Storch (Am sl) – ноль, пустое место (о человеке) Any man; an average man. The word zilch implies someone of no importance, a nobody. A man whose name one does not know or can not remember. John – любовник, клиент проститутки; туалет A prostitute’s client; a toilet. John-a-dreams – мечтатель A nickname for a dreamer; a dreamy, idle fellow; a man who is a daydreamer and therefore inactive: Like John-adreams, unpregnant of my cause (Like a dreamer, not thinking about my cause. W. Shakespeare “Hamlet”, Act II, Sc. 2). John Barleycorn – Джон Ячменное Зерно (воплощение пива); (собир.) алкогольные напитки; зелёный змий John Barleycorn is an English folksong. The character of John Barleycorn in the song is a personification of the important cereal crop barley and of the alcoholic beverages made from it, beer and whisky. In the song, John Barleycorn is represented as suffering attacks, death and indignities that correspond to the various stages of barley cultivation, such as reaping and malting.
Robert Burns “John Barleycorn” a ballad, 1782 (extract): John Barleycorn was a hero bold, Of noble enterprise; For if you do but taste his blood, ’twill make your courage rise. ’twill make a man forget his woe; ’twill heighten all his joy; ’twill make the widow’s heart to sing, Tho’ the tear were in her eye.
91