* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Holy Joe
of having their choice of mounts when in fact there was only one. In order to rotate the use of his horses, Hobson offered customers the choice of either taking the horse in the stall nearest the door or taking none at all.
Holy Joe (Am sl) – святой Джо (прозвище военных священников); ханжа, лицемер, фарисей A minister or chaplain; any sanctimonious or selfrighteous person. Holy Moses (inf) – святой Моисей; выражение удивления, удовольствия или гнева Used to express strong feelings of astonishment, pleasure, or anger. Home, James (home, and don’t spare the horses)! – Гони домой, Джеймс, и коней не жалей! Home, James has been an expression for a very long time, but it is difficult to find its precise origin. One source, Oxford’s English Dictionary, places it in 1927. It seems to have found a large part of its popularity from the 1934 song by Fred Hillebrand. This is a clichéd way of telling the chauffeur, a privately employed driver of a vehicle to start driving: Okay, Watson, drive on. Home, James, and don’t spare the horses. Homeric laughter – гомерический хохот; неудержимый, громовой хохот Boisterous, loud and unrestrained laughter, prolonged belly laughing, as that of the gods. The Homer referred to in this expression is the Greek poet who is believed to have written the “Iliad” and the “Odyssey”, and not the leading character in the well-known television show, “The Simpsons”. People laugh differently. Some laugh silently, while others tend to guffaw. ‘Homeric laughter’ refers to
72