* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
350 географических идиом и не только
название было навеяно знаменитой сказкой аме риканского писателя Фрэнка Баума «Удивитель ный волшебник из Страны Оз» (“The Wonderful Wizard of Oz”, 1900). В русском варианте «Волшеб ник Изумрудного города» – сказочная повесть А.М. Волкова (1939), являющаяся переработкой сказки Ф. Баума.
Panama
Государство в Центральной Америке, на Панам ском перешейке; столица и порт государства Па нама у Тихоокеанского входа в Панамский канал. В переносном смысле – крупное политическое и финансовое мошенничество, афера. «Панама» – жульническая афера акционерной компании, со зданной во Франции для сооружения Панамского канала. Для сокрытия хищений правление подку пило министров, сенаторов, редакторов газет. Крах компании в 1888 году разорил десятки тысяч дер жателей акций.
Panhandle State
«Ручка сковородки». Все американские штаты имеют неофициальное шутливое название. Штат За падная Виргиния вклинивается между штатами Виргиния и Мэриленд и по форме похож на ковшик или сковородку – отсюда и название штата. Спра ведливости ради следует отметить, что это не един ственный штат в виде клина: такие выступы можно наблюдать в восьми других американских штатах.
A Parthian shot / shaft / arrow
Парфянская стрела – колкость или язвительное замечание, сделанное перед уходом, не оставляющее жертве возможности отплатить тем же. Отступая,
40