* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
II. Улица Город Территория Штат Государство Континент
«Гвинеей» часто называли любую дальнюю стра ну, тем самым подчеркивая экзотичность этого животного. Возможно, это искаженное «Гвиана» – область Южной Америки, хотя зверек не оттуда. Распространено мнение, что их так называли, поскольку продавали за гинею (guinea – английская денежная единица), что также неверно, ибо ги нея появилась в 1663 м, а выражение – на десять лет раньше, в 1653 году. В переносном смысле – подопытный кролик: We’d like to use you as a guinea pig to test some of our theories.
Hail Columbia!
Чёрт подери! (амер.) Hail Columbia – название американской песни; употребляется как эвфемизм слова hell.
His / Her road to Damascus / / А road to Damascus conversion
Обращение (переход в другую веру) на пути в Да маск; очень важное событие, резко меняющее жизнь: Mrs Gibbs was always against her son playing football because it was such a rough game, but she has since gone through a road to Damascus conversion after seeing how many friends he has made at the club. Когда Савл, яростный преследователь христиан, направлялся в Дамаск (Сирия), он услышал глас божий и вскоре стал преданным учеником Христа, приняв имя Павла.
Hollywood
Голливуд – символ американской кинемато графии, кинопромышленности. Район Лос Андже
33