* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
knock on wood разить, покорить) • Winning first prize knocked her off her feet. knock on wood (Am) плюнуть через левое плечо (что бы не сглазить) • I haven't been sick all winter. - You'd better knock on wood when you say that. knock s e n s e into smb (inf) вправить мозги • A month in prison should knock some sense into him. knock smb into the middle of next week всыпать по первое число • The little boy had to do as he was told or his brother would have knocked him into the middle of next week. knock smb's block off (Am si) оторвать голову; башку откру¬ тить • If you touch me again, I'll knock your block off. knock the (living) daylights out of smb душу вытрясти; избить до полу смерти • I'll knock the living daylights out of him if I catch him doing it again! knock the living J e s u s out of smb врезать/треснуть к-л как следует • Quit your foolishness, before I knock the living Jesus out of you. knock the stuffing out of smb (Am) 1. выбить из колеи; измотать; подкосить • It was their third de¬ feat in a row and it really knocked 96 the stuffing out of them. • An op¬ eration like that is bound to knock the stuffing out of you. 2. избить до полусмерти; всю душу вытрясти • Bob knocked the stuffing out of that bully. know all the answers знать все на свете • Helen al¬ ways knew all the answers, or thought she did. know one's onions/stuff (inf) знать свое дело • I know my onions. I can do my job. • Patrice knows her stuff when it comes to Mexican history. know one's way around (Am) знать все ходы и выходы; знать что к чему • Since Sally worked at City Hall for a year, she really knows her way around. know smb through and through видеть насквозь; досконально знать • She tried to hide her dis¬ appointment, but I knew her through and through and I could tell she was upset. know smth inside out знать как свои пять пальцев (предмет); собаку съесть • Why don 't you ask Mike? He knows the system inside out. • He knows the publishing business inside out. know smth like the back of one's hand/palm знать как свои пять пальцев (местность) • I've driven a taxi in Madrid for years, and know the city like the back of my palm.