* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Кроме того, русские средства выражения пассива, и преж де всего переходные глаголы с возвратным суффиксом ся, в рамках языковой нормы не всегда возможно образовать, в то время как немецкий язык допускает образование пассива по чти от всех переходных глаголов194: In der evolutionären Ethik
wird von der Biologie versucht, die Entscheidungsfreiheit des Menschen und damit moralisches Handeln abzuleiten. – *В эво
люционной этике свобода воли и моральное поведение пытаются выводиться биологией … . Такое предложение можно перевес ти только с помощью действительного залога: В рамках эво люционной этики биология пытается ... (или биологи пытают ся) ... . Подобные запреты встречаются на каждом шагу: Er
wurde zum Sündenbock dafür gemacht, was die Presse an der neuen Hollywood-Produktion zu kritisieren hatte. – *Он сделался
козлом отпущения за все, что ...195 (ср.: Его сделали козлом от пущения за все, что … ); Hier wird darauf angespielt, dass Kaspar Hauser das Opfer einer politischen Intrige geworden ist. – *Здесь намекается на то, что ... (ср.: Здесь содержится намек на то, что … ; Автор намекает здесь на то, что … ). Следовательно, несмотря на общую тенденцию употреблять в научной и де ловой речи как можно больше пассивных конструкций, авто матический перенос этого грамматического явления из од ного языка в другой (чаще из немецкого в русский, в силу указанных причин) неосуществим. Русская языковая норма допускает значительно более высокую частотность предло жений с действительным залогом даже в тех стилистических сферах, где в целом рекомендуется страдательный залог. Однако в немецкой научной речи обращает на себя вни мание и значительно более частое по сравнению с русским употребление личных местоимений, особенно местоимения ich. В русской научной традиции не было принято использо вать местоимение я. В том случае, если образование страда тельного залога от определенного глагола невозможно, в роли указания на автора как субъекта используется место имение мы: В этой работе мы постарались показать, что ... . В западноевропейской и особенно в американской научной традиции личное местоимение первого лица единственного числа как указание на автора не только не искоренялось, но и зачастую намеренно использовалось в текстах, – как средство
427