* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
будет пример перевода положительного модуса отрицатель ным, но без использования антонима. Вот еще несколько примеров: С немецкого на русский: Bitte von Geschenken absehen. – Подарков не надо, не требуется. Bleiben wir bei der Sache. – Не будем отвлекаться. Das hast du gesagt! – Я этого не говорил. Das ist kein Thema. – Это само собой разумеется. Den Schritt habe ich mir gespart. – Я не стал этого делать. Details können wir uns sparen. – В детали можно не вдаваться. Die Entscheidung steht aus. – Решение еще не принято. Die Lage entwickelte sich sehr zu meinem Nachteil. – Ситуа
ция сложилась не в мою пользу.
Er konnte sich die Mühe sparen. – Мог не стараться. Es ist nicht verkehrt. – Это (будет) хорошо, правильно. Es ist wichtig, sein Ziel nicht zu verfehlen. – Важно достичь,
добиться цели.
Ich kann mit ihm nicht warm werden. – Чем то он мне не
симпатичен.
Kann ich mich Ihnen anschließen? – Нельзя ли к Вам присо
единиться?
Komm mir nicht zu nahe, sonst vergesse ich mich. – Не забы
вайся, иначе я за себя не отвечаю.
Können Sie die Musik etwas leiser anstellen? – Нельзя ли
сделать музыку потише?
Mein Sohn ist normalerweise nicht wehleidig. – Мой сын обыч но хорошо переносит боль, умеет терпеть боль. Nicht schon wieder eine neue Strategie! – Опять они (завели шарманку) про какую то очередную новую стратегию! Sie gingen in die Kirche, um trocken zu bleiben. – Они зашли в церковь, чтобы не мокнуть под дождем. Sie hasste es, kein Zuhause zu haben. – Бездомность была ей ненавистна; Она устала от своей бездомности. Verstehen Sie mich nicht falsch. – Поймите меня правильно. Um gefährliche Gedanken auszusperren, ... . – Чтобы не до пускать опасных мыслей … .
С русского на немецкий:
Двух мнений быть не может. – Das ist eindeutig. И не говорите! – Ich stimme Ihnen voll zu! Когда голова не будет ничем занята. – Wenn der Kopf frei ist;
Sobald ich den Kopf frei habe.
417