* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ся лишь ипостасью некой обобщенной каузативности. Кто то заставляет кого то поволноваться, понервничать или по потеть, скорее всего, неосознанно или, по крайней мере, без злого умысла. При подписании договора ситуация мо жет выглядеть по разному: заставлять может здесь смыкать ся с предлагать, просить, то есть выражать слабую степень принуждения – и в этой ситуации уместен глагол lassen. Как только степень принуждения и целенаправленность давле ния начинают всерьез противоречить интересам того, кого принуждают, уместно употребить глагол zwingen или даже nötigen. Глагол lassen слишком слаб в отношении выраже ния насилия над чьей либо волей. Что же касается словосо четания не заставил себя (например, долго ждать, долго упрашивать, просить дважды), то оно носит почти идиома тический характер и всегда переводится с привлечением гла гола lassen. В контексте просьб решение вопроса, который глагол – lassen, bitten – выбрать при переводе с русского языка на немецкий, определяется той же закономерностью: lassen употребляется там и тогда, где и когда ситуация включает в себя каузативность. Если кто то не только просит, но и по буждает, распоряжается, почти велит сделать что либо, то используется именно этот глагол: Хозяйка просит гостей вой ти. – Die Hausherrin lässt die Gäste eintreten; Я попросила постричь себя совсем коротко. – Ich ließ mir die Haare ganz
kurz schneiden.
В противоположность lassen, в глаголе bitten выражена просьба в чистом виде, в нем отсутствует сема повеления, принуждения или побуждения. Можно сказать и Ich bat mir die Haare ganz kurz zu schneiden, но в этом предложении выражена лишь просьба как таковая и ничего не сказано о том, была ли она выполнена и как именно. Относительно легко осуществляется перевод конструк ции sich lassen в сочетании с инфинитивом как на русский язык с немецкого, так и на немецкий с русского, поскольку эта конструкция включена во все грамматики немецкого язы ка и рассматривается в разделе модальности в страдатель ном залоге: etw. lässt sich machen означает с чем либо можно или нужно что либо сделать: Das lässt sich diskutieren. – Это
388