* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
языках лексикализовались, утратили свое грамматическое значение и употребляются абсолютно, а не относительно какого либо объекта сравнения. Так, он милейший человек вовсе не означает «самый милый из всех», а означает «очень милый» – sehr nett. Грубейшая ошибка – не «самая гру бая», а просто «грубая»: grober Fehler. Нижайший поклон – это просто вежливая формула, обозначающая не «самый низкий из возможных поклонов», а сердечный привет – herzlicher Gruß. Превосходнейшее вино – hervorragender Wein, а не hervorragendster Wein. Виднейший ученый – не «самый видный», а «известный», т. е. namhaft, renommiert. Tiefste Provinz – это не самая глухая провинция, а просто глухая провинция. Mehrere – не больше, а несколько, многие: mehrere Kinder – многие дети, mehrere Anzüge – несколько костюмов. Та же форма используется иногда для смягче ния категоричности слова viele, и в этом случае перево дится как немало, продолжительный, изрядный, не один: es gibt mehrere Interessenten – желающих немало, es dauerte mehrere Tage – это продолжалось не один день. Русское вы ражение короче говоря (или его сокращенная разговорная форма короче) также переводится без использования срав нительной степени прилагательного kurz: um es kurz zu machen (а можно перевести это выражение и вовсе не ис пользуя kurz: also, sprich). Иногда сравнительная или превосходная степень прила гательного переводится с помощью положительной не по тому, что контекст не предполагает ситуации сравнения, а просто потому, что язык перевода не допускает определен ных формулировок. Скажем, первая фраза в книге «Анти христ» Ницше: Dies Buch gehört den Wenigsten – переводит ся как Эта книга принадлежит немногим или Это книга для немногих; Это книга для избранных – то есть превосходная степень субстантивированного прилагательного в переводе не отражается – не потому, что Ницше не имел в виду срав нения немногих с большинством, а потому, что иначе по русски не скажешь: *для самых немногих, *для наиболее немно гих – недопустимые формы. Предложение Sie zog immer größere Kreise удобнее всего перевести с помощью глаголов увеличивать или наращивать и избежать употребления при
371