* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
„Geschmack“ только на уровне переносного значения; прямое «при вкус», например, «горьковатый привкус», переводится как „bitterer Geschmack“, а не как „bitterer Beigeschmack“) Gift – яд / Mitgift – приданое Glück – счастье, везение, удача / Unglück – несчастье, ава рия (но не «невезение») haben – иметь / Gehabe – ухватки, повадки Haus – дом / hausieren – 1. распространять товары, разнося их по домам 2. übertr. разносить новости, раззвонить о чем либо на весь белый свет Haut – кожа, шкура / aus der Haut fahren idiom. – выйти из себя (а не «лезть из кожи вон») heben – поднимать / unterheben – подмешивать, добавлять (ингредиент в соус, тесто) Heim – дом / heimlich – тайный, секретный, тайком / unheimlich – жуткий, жутковатый, тягостный, зловещий, не по себе hören – слышать / hörig – пребывающий во власти кого либо, находящийся полностью под чьим либо влиянием ignorieren – игнорировать / ignorant – невежественный, серый разг., недалекий jubeln – ликовать, шумно праздновать / unterjubeln – подсу нуть, всучить разг. jung – молодой, юный / in der jüngsten Zeit – в недавнем времени / das Jüngste Gericht – Страшный Суд / sich verjüngen – сужаться (например, о вазе, об улице) kratzen – царапать / aufgekratzt – веселый, оживленный, возбужденный Kreide – мел / ankreiden – таить обиду, не простить lachen – смеяться / lächerlich – нелепо, смешно (в значении «нелепо», но не в значении «то, что веселит и вызывает смех») lang – длинный, долгий / lange – давно / langen – 1. быть достаточным, хватать (например, о деньгах) 2. лезть (например, в карман) laut – громкий / vorlaut – дерзкий legen – класть / reinlegen – обмануть, надуть, нагреть Muster – 1. образец 2. рисунок (на ткани) 3. пример (для подра жания) 4. модель: Das passt ins Muster. – Это вписывается в об щую картину. / mustern – 1. внимательно, оценивающе разгляды вать, смерить взглядом 2. проверять годность к военной службе nahe – близкий, неподалеку / naheliegend – понятный, на прашивающийся сам собой Netz – сеть / benetzen – орошать, увлажнять, окроплять, об рызгивать, смачивать (производное от „nass“)
315