* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
В обоих языках обращает на себя внимание обилие иди ом, образовавшихся вокруг лексем, означающих части тела: глаз – Auge; голова – Kopf; грудь – Brust; нога – Fuß, Bein; нос – Nase; палец – Finger; пятка – Ferse; рот – Mund; рука – Hand, Arm; сердце – Herz; ухо – Ohr145. Большое число идиом в обоих языках включает обозначения животных, особенно домашних. Частотны и упоминания бога и черта, как в рус ском, так и в немецком. Бросается в глаза обилие идиом вокруг тем глупости, неспособности быстро соображать, а также обмана, мошенничества, надувательства. В раздел, посвященный идиомам, мы включили и опи сание и примеры так называемых коммуникативных фор мул, или коммуникативных клише: Да ну! Ну ты и скажешь! Брось ты! Echt? Ach du liebe Zeit! В раздел, посвященный идиоматике, не включены по словицы (Lebensweisheiten): они используются в живой раз говорной речи довольно редко, многие из них носителям языка вовсе неизвестны или известны лишь в теории, а их назидательность, банальность и противоречивость (так, доб рота, доверчивость, любовь, трудолюбие, ум, щедрость, соглас но одним из пословиц, – это хорошо, согласно другим, – плохо) могут являться раздражающими факторами для уча стников коммуникации.
3.8.1 Устойчивые словосочетания
В языке имеются лексемы словосочетания, представлен ные рядом элементов, собственные лексические значения которых, безусловно, свободны. Особенность этих элементов заключается лишь в узко ограниченной сочетаемости. Так, говорят глубокая осень, но нет *глубокого лета или *глубокой весны. При этом глубокая осень – явно не идиома. У слова глу бокий, согласно 17 томному Академическому словарю русско го языка, имеется переносное значение «достигший высшего предела, поздний». Примеров немало: глубокая зима, глубо кая ночь, глубокий старик, глубокая старость. Их достаточно, чтобы иметь основание выделять приводимое выше значение как самостоятельное, неидиоматическое. В то же время их не
276