* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
вполне определенное круглой формы – специфическое тесто, опре деленные размеры, вкус. Но обычно нет необходимости заострять на этом внимание читателей или слушателей, если только текст не посвящен специально баранкам как теме) поликлиника – Poliklinik (но не вполне; Poliklinik означает: 1. Zusammenschluss mehrerer Ärzte verschiedener Fachrichtungen zu einer Einrichtung , т.е. коллективная врачебная практика; 2. Abteilung eines Krankenhauses zur ambulanten Behandlung – амбулатория. Тем не менее, в некоторых контекстах допустимо пе реводить поликлиника как Poliklinik, помня, однако, о том, что это условный перевод)
Лингвострановедческая специфика пронизывает все виды деятельности людей. Лингвострановедческими оказывают ся даже простейшие примеры, призванные проиллюстри ровать мысль или тезис лектора, докладчика, учителя или ученика на уроке. Любую собаку, которой по каким то при чинам требуется дать самое общее собачье имя, русский на зовет Жучка или Тузик, а немец Bello. Немецкий преподава тель или лектор на занятии в качестве примера какого либо человека вообще назовет воображаемое лицо Hugo или Mustermann, в то время как его русский коллега скажет имя рек или Иванов. В качестве примера какого либо четырех значного числа тот же немецкий преподаватель скажет 4711, а русский, скорее всего, – 1234. Переводить в таких ситуаци ях стоит по обстоятельствам. Русскому слушателю или чи тателю может быть неясно, почему пример четырехзначно го числа – 4711103. Но если имеет место устный перевод доклада или урока немецкого преподавателя для русской аудитории и преподаватель оперирует данным примером, то заменять его более привычным 1234 не стоит – это может сбить с толку. Словарь не может и не должен заменять лингвострано ведческую литературу. Последняя стала с недавнего време ни чрезвычайно популярна и получила большое распрост ранение104. Это, с одной стороны, вызвано оживлением контактов между населениями разных стран и миграцион ными потоками, с другой стороны, отчасти является да нью моде. В некоторых книгах, посвященных лингвостра новедческой тематике, слегка смещаются акценты и
183