* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Spätzle – шпецле – швабское национальное блюдо: тонко нарезанная лапша, отваренная в кипящей воде
С русского на немецкий: варенье – Konfitüre, Marmelade (in Russland wird dieses Gericht oft aus speziellen Schalen gegessen) кулебяка – Kuchen (Pirogge) mit Fleisch- oder Fischfüllung разночинец – Rasnotschinez m – so nannte man in Russland Intellektuelle nicht adliger Herkunft (die meisten stammten aus dem Kleinbürgertum) регистратура – стоять в очереди в регистратуре – am Empfang warten, zur Anmeldung anstehen; работать в регистратуре (напри мер, в поликлинике, во врачебной практике) – als Arzthelferin arbeiten соленья – Eingemachtes Жилье, предметы домашнего обихода С немецкого на русский: Doppelhaushälfte – половина дома, находящаяся в собствен
ности или снимаемая семьей (для нее это – дом) Reihenhaus – дом рядовой застройки, секционный дом Restmüll – мусор, остающийся после сортировки всей массы мусора на перерабатываемую часть (бумага, пластик), стекло, пищевые отходы Sperrmüll – 1. крупногабаритный мусор, крупные отходы; 2. день, когда можно выставить на улицу перед домом крупнога баритный мусор, который забирает и увозит городская служба по уборке мусора Stövchen – низкая подставка со свечкой для подогревания чайника с заваркой
С русского на немецкий: изба – Häuschen, Hütte, Holzhütte; besteht meist aus einem großen Zimmer und einem Flur розетка – Schälchen (Russen essen Konfitüre aus Schälchen, und Deutsche schmieren Konfitüre oder Marmelade aufs Brot) чугунок – Tiegel, Topf Одежда С русского на немецкий: бурка – Pelzumhang валенки – Filzstiefel
179