* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Помимо пресуппозиции симметричности между лекси конами языков, идея лакунарности основана еще и на пред положении о том, что каждое мыслимое содержание в прин ципе может получить специальное обозначение в виде лексемы. Например, немцы различают на уровне лексикона зрителя в театре или кино (Zuschauer) и зрителя, стоящего перед картиной (Betrachter). Но почему бы не иметь отдель ного слова для обозначения зрителя в цирке, зрителя на дет ском утреннике, зрителя на спортивных состязаниях, зри теля на показе мод? До какой степени глубины и детализации следует или допустимо дробить действительность? Не сто ит ли объявить отсутствующие лексемы для обозначения всех этих разновидностей зрителей лакунами? Гипотеза лингви стической относительности слепо следует данности: в од ном языке есть специальное слово для обозначения зрителя в картинной галерее и есть другое слово для номинации зри теля в театральном зале или кинозале, а в другом языке та ких двух различных слов нет, значит, носителям этого языка подобная разница между зрителями не столь важна или они этой разницы в силу особенностей своего мышления не за метили. В их картине мира зритель, рассматривающий пей заж или натюрморт, не нашел специального места. При этом игнорируется, что в том же языке нет специальных слов для обозначения зрителя в зоопарке, в цирке, на детском утрен нике или на рок концерте. Кроме того, зрителя, рассматри вающего в музее батальную сцену, можно было бы назвать иначе, чем зрителя, рассматривающего натюрморт, – ведь эти зрители явно испытывают разные эмоции, значит, есть все основания поименовать их по разному. Если русским не важно различать зрителей в театре и в картинной галерее, а немцам не важно различать зрителей еще в пятидесяти раз личных заведениях, следовательно, не различение русских больше не различения немцев лишь на один случай. Суще ствен ли один случай по сравнению с пятьюдесятью85? В лек сиконе нет колоссального количества лексем, которые в принципе могли бы в нем присутствовать. Например, в рус ском языке могли бы иметься лексемы, обозначающие «зак рывать дверь», «мазать хлеб маслом», «закатывать глаза», «переживать кризис». Если рассуждать в духе неогумбольд
135