* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
перевода удовлетворяют требованиям, предъявляемым к эк виваленту. Лакунарность обнаруживается иногда не на уровне на чальных словоформ, а в определенном месте грамматичес кой парадигмы. Например, у глагола победить есть немец кий эквивалент: siegen. Но для предложения Ich werde siegen с глаголом в первом лице единственного числа футурума эк вивалентный русский перевод не подобрать: в русском язы ке форма глагола победить в первом лице единственного числа будущего времени отсутствует. Можно сказать толь ко: Я сумею победить; Мне удастся победить; Я одержу верх; Я окажусь победителем. У глагола ernten (в переносном смысле) имеется точный русский эквивалент пожинать, образованный по аналогич ному метафорическому принципу от прямого значения, зер кального по отношению к немецкому прямому значению глагола ernten. Однако у русского глагола нет формы совер шенного вида, поэтому фразу Mit seinem spektakulären Auftritt erntete er allgemeine Aufmerksamkeit с помощью глагола по жинать не перевести (*Своим необычным выступлением он по жал всеобщее внимание): предложение требует глагола со вершенного вида. Переводчику приходится прибегнуть к трансформации – при наличии абсолютно точного словар ного эквивалента: Своим необычным выступлением он возбу дил всеобщее внимание. Лакунарность возникает иногда при расхождении между языками в грамматическом числе. Например, слово Frechheit переводится НРС как наглость, дерзость, нахальство, бесце ремонность. Это эквивалентные переводы для немецкого сло ва в единственном числе. Но у него есть и множественное: Frechheiten. В русском языке из всех четырех возможных эк вивалентов множественное число образует только слово дер зость – дерзости. Но оно при переводе не всегда уместно. Например, его можно использовать в переводе предложе ния Ich muss mir diese Frechheiten nicht länger anhören. – Мне надоело выслушивать эти дерзости; но уже для предло жения Ich werde mir diese Frechheiten nicht länger mit ansehen оно для перевода не подходит: дерзости нельзя видеть, со зерцать или наблюдать. Скорее всего, придется выходить из
94