* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
5
В данном пассаже и во всех последующих рассуждениях о час тотности авторы не приводят точных цифр, поскольку специ альными подсчетами не занимались и не ставили перед собой этой задачи; их представления о частотности того или иного выражения основаны только на наблюдениях и на собственном опыте. Здесь и далее слово, стоящее под фразовым ударением, под черкнуто. Различное толкование значений многозначных слов в зависи мости от их акцентной позиции не отражается, к сожалению, и одноязычными толковыми словарями. См. на эту тему рабо ты: Павлова А.В. Интерпретация акцентной структуры выска зывания при восприятии письменной речи // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследова ний Российской академии наук. Т. III. Ч. 3. СПб, 2007. С. 65–117; Павлова А.В. Понимание смысла предложения в связи с ме стом фразового ударения при восприятии письменной речи / / Вопросы психолингвистики. №. 9. М., 2009. С. 70–90. «По везло» лишь частицам (так называемым дискурсивным сло вам). Просодическим характеристикам дискурсивных слов по священа статья И.М. Кобозевой и Л.М. Захарова «Для чего нужен звучащий словарь дискурсивных слов русского языка» (Кобозева И.М., Захаров Л.М. Для чего нужен звучащий сло варь дискурсивных слов русского языка // Труды межд. конф. «Диалог 2005» «Компьютерная лингвистика и интеллектуаль ные технологии». М., 2004.). Правда, последовательно указа ние на ударность дается пока только в новом «Словаре рус ских частиц» (Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц. Berliner slavistische Arbeiten. Bd. 9. Frankfurt (M.), 1999). В нем «в случае, если частица в определенном значении нахо дится под фразовым акцентом, это отмечается особо (сведе ния об обязательности/возможности фразового акцента дают ся за знаком ® наряду с другой необходимой информацией о синтактике частицы). Обязательный фразовый акцент в ил люстративных примерах отмечается знаком «, возможный – («)» (Кобозева И.М., Захаров Л.М. 2004. C. 294). Ближе всего к правильной трактовке вариант контрмера, одна ко он может быть употреблен только в контекстах, вызываю щих негативные ассоциации, и не может использоваться в тек стах, где речь идет о взаимных услугах.
6
7
8
9
Hausmann, Franz-Joseph. Lexikographie. In: Christoph Schwarze, Dieter Wunderlich (Hg.) Handbuch der Lexikologie. Königstein/ Ts. 1985. S. 377.
62