* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
поверхности», но вовсе не самый частотный вариант пе ревода. Например, прилагательное адекватный можно пе ревести на немецкий и как adäquat, и как entsprechend, и как angemessen, причем второй и третий варианты значи тельно частотнее, чем первый. Слово adäquat в немецких текстах малоупотребительно15. Однако в РНС мы находим для русского прилагательного только этот вариант пере вода. Для носителя русского языка он наиболее простой. Но в реальности его следовало бы рассматривать как пе риферийный. Еще более рискованная для переводчика ситуация наблюдается с прилагательным моральный. РНС предлагает в качестве эквивалентов moralisch, sittlich. Но переводы таких привычных для русских словосочетаний, как физически и морально, в моральном отношении, морально подавленный, морально готовиться, моральная поддержка, морально опускаться, моральная усталость, морально уста ревший, не содержат ни слова moralisch, ни слова sittlich. Чаще всего моральный переводится как seelisch или psychisch
(physisch und psychisch, psychisch deprimiert, psychisch angeschlagen, seelisch angeschlagen, sich psychisch vorbereiten, psychische Unterstützung), а часто вообще не переводится (herunterkommen, verfallen, veraltet sein, nicht mehr aktuell sein, den Anforderungen des modernen Marktes nicht mehr entsprechen). В данной ситуации словарь уво
дит переводчика в сторону от корректного перевода. Опи раясь на словарь, большую часть предложений с русским прилагательным моральный переводить просто напросто нельзя: немецкий адресат такой перевод не поймет. Пе реводческие проблемы могут возникнуть и по причине не знания эмоционально оценочных коннотаций: напри мер, НРС придерживается мнения, что слово asiatisch переводится на русский язык как азиатский, забывая ука зать, что соответствующее прилагательное для немцев ней трально, а для русских стилистически маркировано и ис пользовать его в качестве перевода таких словосочетаний, как asiatische Unternehmen, asiatische Traditionen, mein asiatischer Kollege не стоило бы, т. к. в переводах будет ощущаться сема пренебрежения или осуждения, которая немецким оригиналам не соответствует. Перевести эти
39