* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
zur Zucht zur S e i t e ! z u r Unzeit
в сторону!, отойдите в сторону!, посторонитесь!
zur Seite stehen (jemandem)
оказывать помощь (кому-либо), поддерживать (кого-либо)
z u r s e l b e n Zeit
не вовремя, некстати, в неурочный час, не в пору, несвоевременно, в неподходящий момент, в неподхо¬ дящее время
z u r v e r a b r e d e t e n Zeit
в то же самое время, в одно и то же время, в тот же период
zur Sicherheit
в назначенное время, в назначен ный срок, в назначенный час
zur Vorbeugung der Herz-Kreislauf-Erkrankungen, zur Vorbeu gung der kardiovaskularen E r krankungen (Med.)
д л я б е з о п а с н о с т и , в целях без опасности, в интересах безопас¬ н о с т и , д л я т о г о ч т о б ы чувство¬ в а т ь себя в б е з о п а с н о с т и ; д л я верности, н а всякий случай, для т о ч н о с т и , ч т о б ы б ы т ь уверен¬ н ы м , ч т о б ы ч у в с т в о в а т ь себя уверенным, для уверенности, для предосторожности, дабы обезопасить себя
zur s t a n d i g e n W o h n s i t z n a h m e im A u s l a n d (Amtsspr.)
для профилактики сердечно-сосу¬ дистых заболеваний (Med.)
zur Vorlage bei der jeweiligen B e h o r d e (Amtsspr.)
для предъявления п о месту тре¬ бования
zur Vorsicht
для постоянного п р о ж и в а н и я за границей
zur Unfallverhiitung (Med.)
для профилактики травматизма
zur ungeteilten Hand haften (fur etwas) (jur.; kaufm.)
для осторожности, дабы соблюсти осторожность / меры предосторож¬ ности, для безопасности, в целях бе зопасности, в интересах безопасно¬ сти, для того чтобы чувствовать себя в безопасности, для предосто рожности, дабы обезопасить себя
zur Weltspitze vorstoBen
нести солидарную / совокупную / совместную ответственность (за что-либо)
zur Untermiete w o h n e n (bei dem) jeman
выйти на первое место в мире, вый¬ ти на одно из первых мест в мире
z u r W o h n s i t z n a h m e im A u s l a n d (Amtsspr.)
для проживания за границей
zur Zeit (z.Z. / z.Zt.)
снимать / снять жилое помещение (у кого-нибудь)
zur U n t e r s c h r i f t v o r l e g e n : j e m a n dem ein Dokument zur Unter schrift vorlegen
1. в настоящее время, сейчас, се¬ годня, ныне, нынче, в настоящий момент, в наши дни, в наше время, на данный момент, на современном этапе; 2. во время, во времена
представить кому-нибудь какойzur Zeit, a l s ... в бытность; в то время, когда ... л и б о документ на подпись / для подписи z u r Zeit P e t e r s d e s E r s t e n Der Vertrag wurde dem Generaldirektor в эпоху / во времена П е т р а Пер¬ вого des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt. Этот договор был пред z u r Z u c h t ставлен Генеральному директору на племя, для разведения фирмы на подпись.
453