* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
vor vielen Jahren vor vielen Jahren wahrend meiner Schulzeit
много лет тому назад, давно, дав ным-давно, в далёкие времена
v o r Z e u g e n (jur.)
в м о и ш к о л ь н ы е годы, во время моей учёбы в школе
w a h r e n d m e i n e s A u f e n t h a l t s in Koln
п р и свидетелях, в присутствии свидетелей
v o r z i e m l i c h k u r z e r Zeit
ещё совсем недавно, совсем недавно
wahrend
wahrend der Abwesenheit
во время отсутствия, в период от¬ сутствия
wahrend der Semesterferien
во время студенческих каникул
wahrend der Sprechstunde
в приёмные часы, на приёме (напр. у врача), во время приёма
wahrend des Aufenthaltes
во в р е м я м о е г о п р е б ы в а н и я в Кёльне Wahrend meines Aufenthalts in Koln bot sich mir eine gunstige Gelegenheit, den Kolner Dom zu besichtigen. Будучи / находясь в Кёльне, я получил благоприятную возможность осмотреть Кёльнский собор. / Во время моего пребыва¬ ния в Кёльне мне представился удобный случай осмотреть Кёльн¬ ский собор. / Когда я находился в Кёльне, я смог по воле случая по¬ бывать в Кёльнском соборе.
wahrend seiner Dienstzeit
во время остановки (поезда); во время пребывания, в период про живания, во время нахождения
wahrend des E s s e n s
в его служебное время, в часы его работы, во время его работы, в его рабочие часы
wahrend seiner Verbannung
во время обеда, за обедом, на обе¬ де, обедая
wahrend d e s Luftfahrtsalons in L e B o u r g e t bei P a r i s
в период его нахождения / пребы¬ вания в ссылке, отбывая свой срок в ссылке
wahrend seines ganzen Lebens
во время проведения авиасало¬ на / авиашоу в Ле Бурже под П а рижем, на авиасалоне / авиашоу в Ле Бурже под Парижем
wahrend des Urlaubs
всю свою жизнь, на протяжении всей своей жизни, в течение всей своей жизни
wahrend seines langfristigen Aufenthalts auBerhalb d e s Heimatlandes
во время отпуска, находясь в от¬ пуске, в отпуске Wahrend des Urlaubs darf keiner Erwerbstatigkeit nachgegangen werden. Во время отпуска не раз¬ решается заниматься никакой трудовой деятельностью. / Нахо¬ дясь в отпуске, запрещается за¬ ниматься какой-либо трудовой деятельностью.
wahrend d e s Zweiten ges Weltkrie-
во время его длительной эмиграции, в период его жизни в эмиграции на протяжении многих лет Wahrend seines langfristigen Auf enthalts aufierhalb des Heimatlan des hat er mehrere Musikwerke komponiert. Будучи / живя / находясь длительное время в эмиграции, он написал / сочинил м н о г о музы¬ кальных произведений.
wahrend zweier Tage
во время Второй мировой войны
440
в течение двух дней, за два дня