* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
mit wenig Hoffnung in die Zukunft blicken
можно не вспоминать, какие уси¬ лия были затрачены при этом. / Всё хорошо, что хорошо кончается. (Spr.) (= Ende gut, alles gut.) (Spr.)
mit wenig Hoffnung in die Zukunft blicken
mit w u t b l i t z e n d e n
Augen
гневно сверкающими глазами; jemanden mit wutblitzenden Augen ansehen ( п о ) с м о т р е т ь на к о г о либо гневно сверкающими глаза¬ ми
mit w i i t e n d e m Hass
с пессимизмом смотреть в буду¬ щее, не ждать от будущего ниче¬ го хорошего, иметь пессимисти¬ ческие п р о г н о з ы на будущее, не верить в лучшее будущее / в светлое будущее
mit w e n i g e n A u s n a h m e n
с л ю т о й ненавистью
Mit Z a n k u n d S t r e i t k o m m t m a n nicht weit. (Spr.)
М н о г о браниться - ничего не до¬ биться. (Spr.)
mit z i e m l i c h e r S i c h e r h e i t (umg.)
за редким исключением
mit w e n i g e n Griffen
двумя-тремя движениями, в д в а счёта (umg.), быстро
mit W i d e r w i l l e n herangehen an eine Arbeit
с неохотой приниматься за какуюнибудь работу
mit W i n d e s e i l e ( u m g . )
довольно уверенно, с достаточной степенью уверенности Wir konnen mit ziemlicher Sicherheit sagen, dass... М ы можем довольно уверенно сказать, что ... / М ы можем с достаточной степе¬ нью уверенности сказать, что ...
mit Zoll belegen (Wirtsch.; jur.)
облагать (таможенной) пошлиной
mit z u n e h m e n d e r E r f a h r u n g
со скоростью ветра, с быстротой молнии, молниеносно, вмиг, мгно¬ венно, очень быстро, в мгновение ока
mit W i r k u n g v o m e r s t e n J a n u a r 2006
по мере накопления опыта, с опы¬ том
mit Z u s c h l a g (kaufm.)
с доплатой, с наценкой, с надбав¬ кой к цене
mit 2:1 in Fiihrung gehen, mit zwei zu e i n s in F i i h r u n g g e h e n (Sp.)
действительно / действительный с первого января 2006 года
mit W i s s e n und Willen der O b r i g keit
повести со счётом 2:1
mit zwei Z i g e n zu l o s e n d e S c h a c h a u f g a b e (beim Schachspiel)
с ведома и согласия начальства
mit W i r d e
с достоинством, достойно, дос¬ тойным образом
mit Wut (fig.) (= mit groBem Eifer, mit Arbeitswut)
шах в д в а хода (при игре в шах маты)
mitten
mitten a u f d e m F e l d e
с трудовым подъёмом / накалом / эн¬ тузиазмом, рьяно, с рьяностью, с чрезмерным усердием / рвением, ретиво, с пылом, с азартом
mit Wut arbeiten
среди п о л я , в п о л е , п р я м о н а поле, в самом центре поля
mitten auf d e m Platz
работать с яростным упорством, проявлять ярость в работе, с яро¬ стью выполнять работу
394
посреди площади, в центре площа¬ ди, прямо на площади
mitten a u f d e m T i s c h
посредине стола