* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
in der Friihe фене, в языке уголовников, в язы¬ ке уголовных элементов, в языке п р е с т у п н о г о м и р а , в языке ма¬ зуриков; на блатном жаргоне, на воровском жаргоне, на офенском языке, на фене, на языке уголов¬ н и к о в , на я з ы к е у г о л о в н ы х эле¬ м е н т о в , на я з ы к е п р е с т у п н о г о мира, на языке мазуриков in der E h e (jur.) в браке, в супружестве
in der E n d k o n s e q u e n z
в конечном счёте
in d e r E r d k r u s t e
д а л ь н е й стране, в д а л ь н и х стра¬ нах, на чужбине In der Ferne tauchte die Kiiste auf. Вдали показался берег. In der Ferne horte man ein Kind rufen. Вдали раздавался / слышал¬ ся к р и к ребёнка. / Вдали б ы л о с л ы ш н о , к а к к р и ч а л / звал ребё¬ нок. In der Ferne rauschte das Meer. Вдали слышался шум моря. / Из¬ дали доносился шум моря. / Б ы л о слышно, как вдали шумело море.
in der F i n s t e r n i s
в земной коре
in der E r k e n n t n i s der Notwendigkeit
понимая / осознавая / сознавая / признавая необходимость
in der (ersten) F r i i h e d e s T a g e s
в темноте, во тьме, во мраке, во мгле in der Flaute (Pol.; Wirtsch.) в мёртвый сезон (fig.), в затишье, в период застоя, в период спада конъюнктуры
in der Folge
рано поутру, рано утром, в раннее утро, в самую рань, чуть свет, чуть забрезжит рассвет, ранёхонько, ра¬ нёшенько, рано-рано, на рассвете, спозаранку, раным-раненько (umg.), раным-ранёхонько (umg.), ранымранёшенько (umg.), раным-рано (umg.)
in der e r s t e n M o r g e n f r i h e aufstehen
в дальнейшем, впоследствии, в будущем; впредь в аналогичных случаях (= kiinftig in dhnlichen Fal len)
in der F o l g e z e i t
в дальнейшем, впоследствии, впредь, в будущем; затем, потом
in d e r Freiheit
вставать / встать с рассветом / на заре
in der E u r o z o n e
на свободе, в свободных услови¬ ях, в условиях свободы
in d e r F r e m d e
в еврозоне
in der F a c h w e l t
в среде специалистов, в профес¬ сиональной среде, среди профес¬ сионалов, среди спецов (umg.)
in der F a h n d u n g s l i s t e stehen (jur.)
за границей, на чужбине, в чу¬ ж о й стране, на чужой стороне, в ч у ж о м к р а ю , в чужих к р а я х , среди чужих, вдали от р о д и н ы , вдали от родных берегов
in der F r i e d e n s f a h r t (Sp.)
быть / находиться в розыске
in der F a r b e der Hoffnung
в велогонке мира
in der f r i i h c h r i s t l i c h e n Zeit
в розовом свете, в радужных тонах, с радужными надеждами
in der F e r n e
в эпоху раннего Христианства, в раннехристианскую эпоху
in der Friihe
1. в д а л и , далеко; 2. впредь, в бу¬ дущем, дальше, далее, в дальней¬ шем; в перспективе; 3. в д а л и , в 349
утром, ранним утром, поутру, на рассвете, на утренней заре, в ран¬ н ю ю утреннюю пору