* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
im Sinne der Romantik im r i c h t i g e n Moment im S c h n e c k e n t e m p o (fig.; u m g . )
в самое подходящее время, в самую пору, вовремя, кстати, в самый раз, в самый нужный / под¬ ходящий момент, в самое удобное время, как нельзя кстати (umg.)
im R o h b a u fertig s e i n
черепашьим шагом (fig.; umg.)
im S c h n e i d e r s i t z
поджав ноги по-турецки
im S c h n e l l v e r f a h r e n
скоростным методом
im s c h o n s t e n A u g e n b l i c k e s e i n e s L e b e n s (poet.)
быть построенным / возведённым / готовым / законченным вчерне
im Ruch der Bestechlichkeit stehen
в лучшую минуту жизни (poet.)
im S c h o B e der E r d e (fig.)
иметь репутацию взяточника, брать взятки, быть взяточником / коррупционером Er steht im Ruch der Bestechlichkeit. Он слывёт взяточником / корруп¬ ционером.
im r i i c k s i c h t s l o s e n S t r e b e n n a c h einer s c h n e l l e n / s t e i l e n K a r r i e r e
в недрах Земли (fig.)
im S c h o B e der Natur
на лоне природы
im S c h r i t t t e m p o f a h r e n
ехать на малой скорости
im S c h u b e r
в футляре для книг
im s c h u l p f l i c h t i g e n Alter
в погоне за карьерой
im Ruf der B e s t e c h l i c h k e i t stehen
иметь репутацию взяточника, брать взятки, быть взяточником / коррупционером
im R u h e s t a n d
в ш к о л ь н о м возрасте; ein Kind im schulpflichtigen Alter р е б ё н о к ш к о л ь н о г о возраста
im S c h w e i n s g a l o p p (umg.)
в отставке, на пенсии
im S c h a t t e n der B a u m e a u s r u h e n
в темпе, наскоро, наспех, поверх¬ ностно; галопом по Европам (umg.)
im S c h w e i B e
отдыхать в тени деревьев
im s c h e i d e n d e n J a h r
в поту; im Schweifie gebadet обли¬ ваясь потом
im S e k u n d a r m a r k t ( W i r t s c h . )
в уходящем году
im S c h e i n w e r f e r l i c h t d e r Offentl i c h k e i t s t e h e n (fig.)
на вторичном рынке
im S e l b s t s t u d i u m
пользоваться всеобщим внимани¬ ем, быть / находиться / стоять в центре внимания общественности
im S c h e r z
путём с а м о о б р а з о в а н и я , путём самообучения, р а б о т а я над са¬ мим собой
im S i n g s a n g
в шутку, шутя, шутливо, пошу¬ чивая
im S c h l a f s p r e c h e n
нараспев
im Sinn (= in Gedanken)
разговаривать во сне
im S c h l a r a f f e n l a n d
в уме, на уме, в мыслях, в размыш¬ лениях
im S i n n e der G e r e c h t i g k e i t
в сказочной стране, в волшебной стране, в стране чудес (с молочными реками и кисельными берегами)
im s c h l i m m s t e n F a l l ( e )
по справедливости, справедли¬ во, справедливым образом
im S i n n e der R o m a n t i k
в крайнем случае, в худшем слу¬ чае, на худой конец (umg.)
335
в стиле романтизма, в романтичес¬ ком стиле, в духе романтизма, во вкусе романтизма