* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
im Kreis шибе (umg.) / в глухой провинции (umg.) / в криворожье (umg.) / в пырловке (Jugendspr.) / в пындровке (Jugendspr.) / далеко от цивили зации / чёрт знает где (umg.)
im K r e i s im Laufe der E v o l u t i o n
в ходе эволюции, в ходе эволюци¬ онного развития, в процессе эво¬ люции, в течение эволюционного процесса
im L a u f e der G e s c h i c h t e
1. по кругу; 2. в кругу, в среде, среди; 3. в округе
im K r e i s e s e i n e r F r e u n d e
на протяжении истории; по ходу истории
im L a u f e d e r Neunzigerjahre
в кругу своих друзей, в компании своих друзей, в окружении своих друзей, среди своих друзей, ок¬ ружённый своими друзьями Er stand im Kreise seiner Freunde. Он стоял в кругу / в компании сво¬ их друзей. / О н стоял в окруже¬ нии своих друзей. / О н стоял, ок¬ ружённый своими друзьями. / Он стоял среди своих друзей. / Вок¬ руг него стояли его друзья.
im K r e i s e d e r a n d e r n
в течение девяностых годов
im l a u f e n d e n K a l e n d e r j a h r
в текущем календарном году
im L e e r l a u f
на холостом ходу
im letzten A u g e n b l i c k
в последний момент, в последнюю минуту, в последнее мгновение
im L i b a n o n
в Ливане
im L i c h t e der Vernunft
среди других, в компании других
im Kreuzfeuer der Kritik stehen (fig.)
находиться под перекрёстным ог¬ нём критики (fig.)
im Krieg
с точки зрения з д р а в о г о смыс¬ ла, руководствуясь разумом im Lot: alles im Lot (fig.; umg.) всё в порядке, всё в ажуре (umg.)
im luftleeren R a u m
на войне, на фронте, во время вой¬ ны
im K r i e g s g e b i e t
в безвоздушном пространстве; Politik im luftleeren Raum betreiben (fig.) проводить политику, отор¬ ванную от жизни
im M a r c h e n l a n d
в районе военных действий, на театре военных действий
im K u g e l h a g e l
в с к а з о ч н о й стране, в волшеб¬ ной стране
im Mittelalter
под градом пуль, под пулями
im K u g e l r e g e n
под г р а д о м пуль, под пулями
im K i s t e n v o r f e l d
в п р и б р е ж н о м районе, возле по¬ бережья, в прибрежной зоне
im L a n d d e r a u f g e h e n d e n S o n n e
в Средние века, в Средневековье, в эпоху Средневековья; im dunklen Mittelalter в период / эпоху мрач¬ ного Средневековья
im mittleren A l t e r
в С т р а н е в о с х о д я щ е г о солнца, в Японии im L a s t s c h r i f t v e r f a h r e n (Bankw.) в порядке инкассо
im L a u f e d e r E n t w i c k l u n g
в среднем возрасте, средних лет im M o d e r n i s i e r u n g s f i e b e r (fig.) в неудержимой погоне за модер¬ низацией, на волне модернизации (fig.)
im M o n d s c h e i n
в ходе развития, в процессе эво¬ люции, в течение всего развития 332
в л у н н о м свете, при свете луны, в лунном сиянии