* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
im Herbst des Lebens im Herbst d e s L e b e n s (fig.; poet.) im h o c h s t e n Maft
на склоне жизни (geh.), на скло не лет (geh.), на з а к а т е ж и з н и (geh.), на закате дней (geh.), на изжитии (umg.), в конце жизни, в конце жизненного пути, в после¬ дние годы жизни, в старости, на старости лет, под старость Er steht im Herbst des Lebens. О н уже в п р е к л о н н о м возрасте. / О н уже в годах. / О н отжил свой век. / О н уже находится в конце своего жизненного пути.
im H e r b s t v e r g a n g e n e n J a h r e s
в высшей степени, в высшей мере
im Hohen Norden
на Крайнем Севере, на самом Се¬ вере, в Заполярье
im Hotel i i b e r n a c h t e n
заночевать / переночевать в гос¬ тинице / в отеле, провести ночь в гостинице / в отеле, остаться на ночь в гостинице / в отеле
im Hui (umg.)
прошлой осенью, в прошлую осень, осенью п р о ш л о г о года
im H e r z e n
в душе, в глубине души, в сердце
im H e r z e n s g r u n d : im Herzensgrund dankbar sein
с бухты-барахты (umg.), наскоком (umg.), на авось (umg.), наобум, как выйдет (umg.), как получится (umg.), с ходу (umg.), с л ё т у (umg.), на ходу (umg.); халтурно, абы как (umg.), спустя рукава (umg.), тяп-ляп (umg.)
im Idealfall
быть благодарным от всего серд¬ ца / от всей души
im Himmelreich
в идеале, в и д е а л ь н о м случае, в лучшем случае, в о п т и м а л ь н о м случае, в оптимальном варианте
im Inland
1. в царстве небесном, на том све¬ те, в з а г р о б н о й жизни, в загроб¬ ном мире, в потустороннем мире; 2. (fig.) в раю
im Hinblick auf d a s Giiterrecht / auf d a s V e r m o g e n s r e c h t (jur.)
1. внутри страны, в пределах стра ны, в своей стране; 2. (Wirtsch.) на внутреннем рынке, на отечествен¬ ном рынке
im Inland h e r g e s t e l l t
в имущественном отношении
im Hinblick auf e t w a s B e s s e r e s
отечественный продукт, изготов¬ лено / сделано в своей собствен¬ ной стране / на внутреннем рынке
im Inlaut
в расчёте на лучшее
im Hinblick auf Sittlichkeit und Moral
внутри слова
im Inner(e)n
в отношении нравственности и мо¬ рали, относительно нравственно¬ сти и морали
im Hinblick auf Strategie und Taktik
в душе, в глубине души, в глуби¬ не сердца
im Inneren d e r K i r c h e
в отношении стратегии и тактики, относительно стратегии и тактики
im Hintergrund
внутри церкви, в храме
im Inner(e)n d e s H e r z e n s
на заднем плане, на в т о р о м пла¬ не; на фоне
im Hinterland
в душе, в глубине души, в глуби¬ не сердца
im Innern der E r d e
в недрах Земли
im I n t e r e s s e
в тылу
im H o c h s o m m e r
в р а з г а р лета, в середине лета
330
в интересах; in deinem Interesse в т в о и х и н т е р е с а х ; in Ihrem