* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
fur verhaltnismaftig wenig Geld fiir heute
на сегодня, на сегодняшний день
fiir Ihre Miihewaltung (Amtsspr.)
смертельная опасность. / Жизнь на¬ ходится в смертельной опасности.
fiir n a s s (fig.; umg.)
за оказанные Вами услуги, за Ваш труд, за Ваши усилия, за Ваши ста¬ рания, за оказанную Вами помощь, за Ваше содействие, за Вашу по¬ мощь, за Ваши хлопоты Unsere Fa. dankt Ihnen fur Ihre Muhewaltung. (Amtsspr.) Наша ф и р м а б л а г о д а р и т Вас за Ваш труд / за Ваши услуги / за Вашу п о м о щ ь / за Ваше содействие / за оказанное Вами содействие.
fiir i m m e r
даром, задаром, на дармовщин(к)у (umg.), на даровщин(к)у (umg.), на халяву (umg.), нашармака (umg.), нашармачка (umg.), нашаромыжку (umg.), за спасибо (umg.), за здо рово живёшь (umg.), за спасибо жи вёшь (umg.), за так (umg.), задарма (umg.), за красивые глазки (umg.); за так, а не за пятак (scherzh.)
fiir n i c h t s ( u m g . ) , fiir n i c h t s u n d wieder nichts (umg.)
навсегда, навечно, на веки вечные (geh.)
fiir i m m e r und e w i g
на веки веков (geh.), на веки вечные (geh.), навечно, навсегда, на вечные времена (geh.)
fiir j e d e e i n z e l n e P e r s o n
на каждого человека, на каждого, на человека, на одного человека, на одного, на душу, на брата (umg.)
fiir J u g e n d l i c h e n i c h t g e e i g n e t
вредный для молодёжи
fiir k l e i n e M a d c h e n m i i s s e n : Ich m u s s fiir kleine Madchen. (fig.; umg.)
1. напрасно, понапрасну, зря, за¬ зря, впустую, ни за что, попусту, без толку, ни за грош (umg.), ни с того ни с сего (umg.), ни за что ни про что (umg.); 2. (fig.) даром, зада ром, на дармовщин(к)у (umg.), на даровщин(к)у (umg.), на халяву (umg.), нашармака (umg.), нашар мачка (umg.), нашаромыжку (umg.), за спасибо (umg.), за здорово жи вёшь (umg.), за спасибо живёшь (umg.), за так (umg.), з а д а р м а (umg.), за красивые глазки (umg.); за так, а не за пятак (scherzh.)
fiir n i c h t s und w i e d e r n i c h t s z u grunde g e h e n , f i r nichts und wied e r n i c h t s zu G r u n d e g e h e n
Мне надо в одно место. (umg.) / Мне надо забежать кое-куда. (umg.) / Мне надо забежать в туалет. (umg.)
fiir lau (fig.; umg.)
погибнуть ни за понюшку табаку (umg.)
fiir s e i n L e b e n gern ( u m g . )
даром, задаром, на дармовщйн(к)у (umg.), на даровщин(к)у (umg.), на халяву (umg.), нашармака (umg.), нашармачка (umg.), нашаромыжку (umg.), за спасибо (umg.), за здо рово живёшь (umg.), за спасибо жи вёшь (umg.), за так (umg.), задарма (umg.), за красивые глазки (umg.); за так, а не за пятак (scherzh.)
fiir Leib und Leben: E s besteht G e fahr fiir L e i b und L e b e n .
с большим удовольствием, с пре¬ великим удовольствием, с боль¬ ш о й радостью, очень охотно, за милую душу (umg.), смерть как хочется (umg.)
f i r sein sauer verdientes Geld (umg.)
на свои кровные (umg.), за свои кровные (umg.)
fiir v e r h a l t n i s m a B i g w e n i g G e l d
Нависла прямая / реальная угро¬ за для жизни. / Ж и з н и угрожает
317
за умеренную цену, за невысокую цену, по низким ценам, за неболь¬ шие деньги, дёшево, недорого, за