* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
bis vor kurzem bis v o r k u r z e m bis z u m friihen Morgen
до недавнего времени, до послед¬ него времени, до недавних пор
bis v o r w e n i g e n J a h r e n
до самого утра, от зари до зари
bis z u m f r i h e n Morgen z e c h e n
до недавнего времени, до последне¬ го времени, до некоторых пор bis zu den Knocheln (im Wasser) по щиколотку (в воде)
B i s zu d i e s e m Tag diirfte e s n o c h lange h i n s e i n .
пьянствовать до утра, пропьян¬ ствовать всю ночь
bis zum G e h t n i c h t m e h r (umg.)
Д о этого дня, по-видимому, ещё далеко. / Этот день наступит, повидимому, нескоро. / Этого дня, наверное, долго ждать.
bis zu d i e s e m Z e i t p u n k t
до этого момента, до этих п о р , до этого времени
bis zu e i n e m g e w i s s e n G r a d e
до известной степени
bis zu m e i n e r R i i c k k e h r
впредь до моего возвращения
bis zuletzt
до последнего, до последней мину¬ ты
bis z u m A u B e r s t e n
до крайности, до крайней степени, до последнего предела, до невоз¬ можности, дальше некуда (umg.), до пресыщения, до посинения (fig.; umg.), до тошноты! (umg.), до ос комины (umg.), до умопомрачения (umg.), до одурения (umg.), до оду ри (umg.), пока не надоест, пока не опротивеет, пока не облезешь (fig.; umg.), до обалдения (umg.) Ich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehort. Мне надоело / опротивело / осточертело это слушать. (umg.) / Я не в состоянии больше это слу шать. / Мне невмоготу больше слу шать эти вещи. / Слышать это я больше не могу.
bis zum J i i n g s t e n Tag
до крайности, д о крайней степе¬ ни, до крайней точки, под завязку (umg.), под самую завязку (umg.); дальше некуда (umg.); до основа¬ ния, р а д и к а л ь н о , р а д и к а л ь н ы м образом
bis zum B a h n h o f
до скончания века, до Страшного суда, до Судного дня
bis zum Lebensende
до конца жизни, до конца дней, до самой смерти, до гробовой доски (umg.)
bis z u m letzten bis zum Atemzug des Monats
до последнего вздоха
Letzten (kaufm.)
до вокзала, к вокзалу
bis zum bitteren E n d e
до самого горького конца
bis zum E n d e
до конца месяца
bis zum Nimmerleinstag (umg.), bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag (umg.)
до конца, до самого конца
bis zum E r b r e c h e n (fig.; pej.; umg.)
до крайности, до пресыщения, до посинения (fig.; umg.), до тошнотЫ(umg.), до оскомины (umg.), до умопомрачения (umg.), до одуре ния (umg.), до одури (umg.), пока не надоест, пока не опротивеет, пока не облезешь (fig.; umg.), до обалдения (umg.)
310
до второго пришествия (umg.), до морковкиных заговенок (umg.), до морковкиного заговенья (umg.), до морковкина заговенья (umg.)
bis zum 17. J a h r h u n d e r t hinein
до начала X V I I I века / столетия
bis zum Tezett, bis zum Tz (umg.)
от корки до корки, с точностью до мелочей, досконально