* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
auf die Sekunde genau auf d e r T e r r a s s e mit M e e r e s b l i c k
на террасе с видом на море
auf d e r V o r d e r s e i t e
на лицевой стороне
auf d e r v o r w o c h i g e n P r e s s e k o n ferenz
на пресс-конференции, состояв¬ шейся на п р о ш л о й неделе
auf der weltgroBten Luftfahrtm e s s e in L e B o u r g e t bei P a r i s
men wurde, aufierte er freimutig seine Meinung. В откровенной ма¬ нере / форме он выразил / выска¬ зал своё мнение, даже рискуя тем, что потом из-за этого столкнётся с о т р и ц а т е л ь н ы м и последствия¬ ми.
auf die G e f i i h l s t u b e d r i i c k e n (fig.; pej.; fam.)
на крупнейшем в мире авиашоу / авиасалоне в Л е Бурже под Па¬ рижем, на крупнейшей в мире а в и а ц и о н н о й я р м а р к е / выстав¬ ке в Л е Бурже п о д П а р и ж е м
auf d e r W u n s c h l i s t e s t e h e n (fig.)
и г р а т ь на чувствах (fig.; pej.), давить н а эмоции (fig.; pej.)
auf die h o h e K a n t e : G e l d a u f die hohe Kante legen (fig.)
о т к л а д ы в а т ь деньги на чёрный день (fig.)
auf die Kralle! (Sl.)
требоваться
auf die A n f r a g e
деньги на бочку! (Sl.)
auf die Minute
по запросу, н а запрос
auf die A n z e i g e hin
в ответ н а объявление в газете; по объявлению в газете Auf die Anzeige hin haben sich viele Bewerber gemeldet. Н а объявле¬ ние в газете откликнулось мно¬ го людей.
auf (die) B r a u t s c h a u g e h e n (umg.; scherzh.)
минута в минуту, точно, пункту¬ ально, с точностью до минуты Er kam auf die Minute. О н при¬ шёл минута в минуту.
auf die Platze, fertig, l o s ! (Sp.)
на старт, внимание, марш!
auf die P o s t g e h e n
идти / пойти / сходить на почту
auf die P r i i f u n g e n lernen
готовиться к экзаменам
auf die R e c h n u n g s e t z e n (kaufm.)
идти / пойти на смотрины (umg.; scherzh.) , присматривать себе не¬ весту
auf die D a t e n b a n k z u g r e i f e n
ставить / вносить в счёт, отнес¬ ти на счёт
auf die R e i s e g e h e n
иметь доступ к базе д а н н ы х
auf die Dauer
отправиться в путешествие
auf die sanfte Tour (umg.)
надолго, н а длительный срок
auf die Gefahr hin, d a s s ...
с подходом; подъехав / подкатив¬ шись к кому-либо (fig.; umg.)
auf die S c h l i s s e l t e c h n o l o g i e n s e t zen
(даже) рискуя тем, что ... ; с риском Ich muss noch einmal umkehren, auf die Gefahr hin, dass wir zu spat kommen. Мне нужно ещё раз вер¬ нуться / завернуть назад, даже рискуя тем, что м ы м о ж е м опоз¬ дать. Selbst auf die Gefahr hin, dass er dadurch Schwierigkeiten bekom267
(с)делать ставку на ключевые / приоритетные технологии
auf die S c h n e l l e (umg.)
на скорую руку (umg) , по-быст¬ рому, тяп-ляп (umg.)
auf die S e k u n d e g e n a u
секунда в секунду, с точностью д о секунды