* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
с тех пор
Uranfang her, im Uranfang, uranfanglich
с самыми добрыми намерениями
barung, vereinbartermaBen, wie vereinbart
с с о з н а н и е м с в о е г о превосход¬ ства
in der besten Absicht, das Beste wollend
с сердечным приветом
im Vollgefuhl seiner Uberlegenheit
c состраданием
mit herzlichen GruBen
с с е р е д ! нки на полови! нку (fig.; umg.)
mittelmaBig, mittelprachtig (umg.; scherzh.), lila (fig.; umg.), nicht besonders, so leidlich, soso lala (umg.), durchwachsen (scherzh.; umg.), abwechselnd besser und schlechter, (nur) durchschnittlich
с с е р е д ! ны семидеся т ы х годов
erbarmungsvoll (geh.), voll Erbarmen (geh.), voller Erbarmen (geh.), voll Mitleid, voller Mitleid, teilnahmsvoll, mitleidsvoll, mitleidvoll
с сохранением Ваших прав (jur.)
unbeschadet Ihrer Rechte
С с о х р а н е н и е м всех прав. (jur.)
Alle Rechte vorbehalten.
с сохранением зарплаты
unter Weiterzahlung des Gehalts
с с у б ъ е к т ! вной точки з р е н и я
seit Mitte der siebziger Jahre
с соблюдением всех правил / всех ф о р м а л ь н о с т е й
in aller Form, unter Beachtung aller Vorschriften, dem Buchstaben nach (fig.), nach dem Buchstaben (fig.), formaljuristisch, formalrechtlich
с соблюдением секретности
unter Diskretion, diskret, geheim
с с о в е р ш е н н ы м почтением (geh.) (в конце делового письма)
in subjektiver Optik (fig.), in subjektiver Sehweise, aus subjektivistischer Sicht, subjektivistisch; рассма триваты что-нибуды с субъектйвной точки зрения etwas subjektivieren, etwas dem personlichen / subjektiven Bewusstsein gemaB betrachten / beurteilen / interpretieren
с судна (kaufm.)
ab Schiff
с таким ж е у с п е х о м
hochachtungsvoll (geh.), mit der groBten Hochachtung (geh.), mit al ler Hochachtung (geh.), mit dem Ausdruck vorzuglicher Hochachtung
( g e h . )
с согбенной (от старости) спиной
ebenso gut, geradeso gut, mit demselben Effekt Он может это сделаты с таким же успехом завтра. Er kann das ebenso gut morgen machen.
С такими мы слями я заснул.
mit vor Alter krumm gebogenem Rukken
с согласия властей
Unter solchen Uberlegungen schlief ich ein.
с таможенного склада: забирать / забрать товар(ы) с таможенного склада (kaufm.)
mit behordlicher Zustimmung, mit behordlicher Genehmigung, behordlich genehmigt
с согласия сторон
nach einer Vereinbarung, aufgrund einer Vereinbarung, in beiderseitigem / in gegenseitigem Einverstandnis, auf Kulanz, auf dem Kulanzweg, vereinbarungsgemaB, gemaB einer Verein231
Waren aus dem Zollverschluss (heraus)nehmen
с тех времён
seit damals, seit jener Zeit, seitdem
с тех пор
seit damals, seit jener Zeit, seitdem