* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
до победного конца
ben (umg.), schief geladen (fig.; umg.), schwer geladen (fig.; umg.), voll wie ein Sack (fig.; umg.), voll wie eine Kanone (fig.; umg.), voll wie eine Spritze (fig.; umg.), kanonen voll (umg.), kaldaunenvoll (derb), ei nen zuviel haben (fig.; umg.) Он пьян до неприличия. (umg.) Er hat sich voll laufen lassen. (umg.) / Er hat einen Mordsrausch. (umg.) / Er ist voll wie eine Haubitze. (fig.; umg.) / Er ist stockbetrunken. (umg.) / Er hat zu tief ins Glas geschaut. (umg.) / Er hat einen uber den Durst getrunken. (umg.)
до н е у з н а в а е м о с т и
bis zur Unkenntlichkeit; bis zur Unverstandlichkeit
до нитки мокрый, мокрый д о нит¬ ки (umg.) (= насквозь мокрый, хоть выжимай)
durch und durch nass, vollig durchnasst, bis auf die Haut nass (umg.), pitschepatschenass (umg.), pitschpatschnass (umg.), patschnass (umg.), pitschenass (umg.), pitschnass (umg.), pudelnass (umg.), wie eine gebadete Maus (fig.; umg.)
до новой эры (до н. э.)
(salopp), blau (salopp), volltrunken, sternhagelvoll (salopp); voll wie eine Haubitze / Strandhaubitze sein (fig.; umg.), den Kanal v o l l haben (salopp), granatenvoll sein (salopp), zu tief ins Glas geschaut haben (umg.), blau [wie ein Veilchen] sein (umg.), einen uber den Durst getrunken haben (umg.), schief geladen (fig.; umg.), schwer geladen (fig.; umg.), voll wie ein Sack (fig.; umg.), voll wie eine Kanone (fig.; umg.), voll wie eine Spritze (fig.; umg.), kanonen voll (umg.), kaldaunenvoll (derb), ei nen zuviel haben (fig.; umg.) Он пьян до одури / до одурения. (umg.) Er hat sich voll laufen lassen. (umg.) / Er hat einen Mordsrausch. (umg.) / Er ist voll wie eine Haubit ze. (fig.; umg.) / Er ist stockbetrunken. (umg.) / Er hat zu tief ins Glas geschaut. (umg.) / Er hat einen uber den Durst getrunken. (umg.)
до основания (радикально) (fig.)
grundlich, radikal, auf radikale Weise; bis zum AuBersten, bis auf den Grund, bis in den Grund hinein, bis auf die Grundmanern (fig.)
до отвала: наесться до отвала (umg.), нажраться до отвала (vulg.)
vor unserer Zeitrechnung(v.u.Z.), vor Christi Geburt (v.Chr.G.), vor Christus (v. C h r . ) , ante Christum natum
( a . C h r . = a.Chr.n.) (lat.) до обалдения (umg.)
wie genudelt sein (fig.; umg.), sich (bis) zum Umfallen voll essen, nach Herzenslust essen
До отправления поезда ещё 5 минут.
bis zur Vergasung (umg.), bis zum Gehtnichtmehr (umg.), bis man schwarz wird (fig.; umg.), bis zum Uberdruss (umg.)
до одури / д о одурения (umg.)
Bis zur Abfahrt des Zuges sind es noch funf Minuten.
до первых петухов (fig.; umg.)
bis zur Vergasung (umg.), bis zum Uberdruss (umg.), bis zum Gehtnichtmehr (umg.), bis man schwarz wird (fig.; umg.)
до одури / до одурения пьян (umg.)
bis zum ersten Hahnenschrei, in aller Herrgottsfruhe (umg.), am fruhesten Morgen
до победного конца: борьба до п о б е д н о г о конца
stockbetrunken (umg.), stockbesoffen (derb), stinkbesoffen (derb), voll
121
ein Kampf ums Letzte, ein Kampf um Leben und Tod, ein verzweifelter Kampf ums Uberleben; бороться /