* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
до лампочки до л а м п о ч к и (= с о в е р ш е н н о б е з различно) (Jugendspr.)
Мне это до лампочки. (Jugendspr.) Das ist mir egal / einerlei / piepegal (umg.) / Wurst (salopp) / Wurscht (sa lopp) / wurscht (salopp) / wurschtegal (salopp) / wurstegal (salopp) / schnuppe (salopp) / piepe (salopp) / schnurz (salopp) / scheiBegal (derb). / Das ist mir vollig Wurs(ch)t. (salopp) / Mir ist alles Wurs(ch)t. (salopp) / Wen juckt's? (salopp) / Rutsch mir den Bukkel runter! (salopp) / Du kannst mich gern haben! (salopp) / Du kannst mich am Abend / im Mondschein besuchen! (salopp) / Das ist mir Kase. (fam.) / Das ist mir Powidl. (osterr.) / Ich bin an dieser Sache vollig desinteressiert.
до м е л ь ч а й ш и х п о д р о б н о с т е й
den Sankt-Nimmerleins-Tag (umg.), nimmer (umg.), nie und nimmer (umg.), ad calendas graecas (lat.), bis zum Nimmerleinstag (umg.), bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag (umg.), bis zum Nimmermehrstag (umg.)
до наступления ночи
vor Einbruch der Nacht
до н а с т у п л е н и я с у м е р е к
vor Einbruch der Dammerung, eh der Abend graut
до наступления темноты!
vor Einbruch der Dunkelheit
до начала дня
vor Tagesanbruch
до начала июня
bis Anfang Juni
до нашего летоисчисления, до нового летоисчисления
bis in die kleinste Einzelheit, bis in alle Einzelheiten
до мозга костей (fig.; umg.)
durch und durch, ganz und gar, vollkommen, ganzlich, vollig, bis ins Mark, durch Mark und Bein, voll und ganz, bis zum AuBersten, bis zum letzten Tezett, von oben bis unten, uber und uber, total, in jeder Hinsicht, restlos, vollauf, von Grund auf, von Grund aus, an Haupt und Gliedern, mit Stumpf und Stiel, mit Haut und Haar, mit Haut und Haaren, von Kopf bis FuB, vom Scheitel bis zur Sohle, vom Wirbel bis zur Zehe, in toto, bis ins Innerste Я промёрз до мозга костей. Ich fror bis ins Mark. Он правдолюб до мозга костей. (iron.) Er ist ein Wahrheitsfanatiker / ein Wahrheitsapostel. (iron.)
до морковкиных заговенок (umg.; scherzh.), до м о р к о в к и н а з а г о в е нья (umg.; scherzh.), до морковки¬ ного заговенья (umg.; scherzh.)
vor unserer Zeitrechnung (v.u.Z.), vor Christi Geburt (v.Chr.G.), vor Christus (v.Chr.), ante Christum natum
( a . C h r . = a.Chr.n.) (lat.) до нашей эры (до н. э.)
vor unserer Zeitrechnung (v.u.Z.), vor Christi Geburt (v.Chr.G.), vor Christus (v.Chr.), ante Christum natum
( a . C h r . = a.Chr.n.) (lat.) до н е в о з м о ж н о с т и (umg.)
uber alle MaBen, bis zum Gehtnichtmehr
до недавнего времени, до недав¬ них пор
bis vor kurzem; bis vor wenigen Jahren, bis vor einiger Zeit
до неприличия пьян (umg.)
niemals, zu keinem Zeitpunkt, am Sankt-Nimmerleins-Tag (umg.), auf
stockbetrunken (umg.), stockbesoffen (derb), stinkbesoffen (derb), voll (salopp), blau (salopp), volltrunken, sternhagelvoll (salopp); voll wie eine Haubitze / Strandhaubitze sein (fig.; umg.), den Kanal voll haben (sa lopp), granatenvoll sein (salopp), zu tief ins Glas geschaut haben (umg.), blau [wie ein Veilchen] sein (umg.), einen uber den Durst getrunken ha120