* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
в случае н е п л а т ё ж е с п о с о б н о с т и в случае, если ...
im Fall(e), dass fur den Fall, dass falls, wenn; gesetzt den Fall, ... ; gesetzt den Fall, dass ... В случае, если наш план прова лится, мыл должны! предусмотретъ следующее. / В случае про вала нашего плана мыл должны! предусмотретъ следующее. Im Fall(e), dass unser Plan scheitert, mussen wir Folgendes vorsehen.
в случае, если адресат / получа¬ тель выбыл по неизвестному ад¬ ресу / на новое неизвестное ме¬ с т о ж и т е л ь с т в а (отметка на почтовых отправлениях, которые не могут быть доставлены адре сату)
Bei Fragen zu Ihrem Versicherungsvertrag wenden Sie sich bitte an die oben angefuhrte Adresse oder direkt an uns. (Wirtsch.; Versicherungsw.)
в случае возникновения опасно¬ сти
bei Gefahr, bei einer drohenden Gefahr
в случае войны
im Kriegsfall(e)
в случае выбытия адресата / по¬ л у ч а т е л я по неизвестному адре¬ су / на новое неизвестное место ж и т е л ь с т в а (отметка на почто¬ вых отправлениях, которые не мо¬ гут быть доставлены адресату)
falls verzogen (Vermerk auf unzustellbaren Postsendungen) В случае, если адресат выбыл, просъба послатъ обратно отпра¬ вителю / адресанту! Falls verzogen, bitte zuruck an den Absender!
в случае, если это произойдёт, ...
falls verzogen (Vermerk auf unzustellbaren Postsendungen) В случае выбытия адресата просъба послатъ обратно отпра¬ вителю / адресанту! Falls verzogen, bitte zuruck an den Absender!
в случае крайней сти необходимо
eintretendenfalls (Amtsspr.); fur den Fall, dass dies eintritt, fur diesen Fall; fur diesen Fall, wenn das eintritt, ...
в случае аварийного прекраще ния п о д а ч и э л е к т р о э н е р г и и
im Bedarfsfall, im Notfall, notfalls, zur Not
в случае надобности
wenn notig, im Bedarfsfall, notfalls, notigenfalls
в случае неисполнения (Amtsspr.)
im Unterlassungsfalle
в с л у ч а е н е н а х о ж д е н и я адреса¬ та / п о л у ч а т е л я (отметка на по¬ чтовых отправлениях, которые не могут быть доставлены адресату)
bei Ausfall der normalen Stromversorgung
в случае банкротства (Wirtsch.)
im Falle eines Konkurses, bei Zahlungsunfahigkeit
в случае бокового удара / столк¬ н о в е н и я (Verkehrsw.)
bei seitlichem Aufprall (Verkehrsw.)
В случае возникновения вопро сов, касающихся Вашего Догово¬ ра о страховании, обратитесь, по¬ ж а л у й с т а , по в ы ш е у к а з а н н о м у адресу или непосредственно к нам. (Wirtsch.; Versicherungsw.) 93
falls verzogen (Vermerk auf unzustellbaren Postsendungen) В случае ненахождения адресата просъба послатъ обратно отпра¬ вителю / адресанту! Falls verzogen, bitte zuruck an den Absender!
в случае н е п л а т ё ж е с п о с о б н о с т и (Wirtsch.; jur.)
im Falle eines Konkurses, bei Zahlungsunfahigkeit, bei Insolvenz